Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,145

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-145, verse-32

ततोऽहं प्राञ्जलिर्भूत्वा मातरं संप्रसादयम् ।
नाम्ब शंतनुना जातः कौरवं वंशमुद्वहन् ।
प्रतिज्ञां वितथां कुर्यामिति राजन्पुनः पुनः ॥३२॥
32. tato'haṁ prāñjalirbhūtvā mātaraṁ saṁprasādayam ,
nāmba śaṁtanunā jātaḥ kauravaṁ vaṁśamudvahan ,
pratijñāṁ vitathāṁ kuryāmiti rājanpunaḥ punaḥ.
32. tataḥ aham prāñjaliḥ bhūtvā mātaram
saṃprasādayam na amba śaṃtanunā jātaḥ
kauravam vaṃśam udvahan pratijñām
vitathām kuryām iti rājan punaḥ punaḥ
32. rājan tataḥ aham prāñjaliḥ bhūtvā
mātaram saṃprasādayam amba śaṃtanunā
jātaḥ kauravam vaṃśam udvahan pratijñām
vitathām na kuryām iti punaḥ punaḥ
32. Then I, with folded hands, appealed to my mother, 'O mother, how could I, born of Shantanu and upholding the Kuru dynasty, make my vow false?' Thus, O king, I repeatedly stated.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ततः (tataḥ) - then (indicating sequence) (then, thence, afterwards)
  • अहम् (aham) - I (Bhishma) (I)
  • प्राञ्जलिः (prāñjaliḥ) - with folded hands (with folded hands, respectful)
  • भूत्वा (bhūtvā) - having become (having been, having become)
  • मातरम् (mātaram) - my (step)mother (Satyavati) (mother (accusative))
  • संप्रसादयम् (saṁprasādayam) - I appealed to (I propitiated, I appeased, I pleaded)
  • (na) - no (introducing a rhetorical question implying negation) (not, no)
  • अम्ब (amba) - O mother (vocative, addressing Satyavati) (O mother)
  • शंतनुना (śaṁtanunā) - by Shantanu (father of Bhishma) (by Shantanu)
  • जातः (jātaḥ) - born (of Shantanu) (born, produced)
  • कौरवम् (kauravam) - the Kuru dynasty (related to the Kurus, Kuru (accusative))
  • वंशम् (vaṁśam) - dynasty (lineage, race, family, dynasty)
  • उद्वहन् (udvahan) - upholding (bearing, carrying, upholding)
  • प्रतिज्ञाम् (pratijñām) - my (Bhishma's) vow (vow, promise, assertion)
  • वितथाम् (vitathām) - false (false, futile, unsuccessful)
  • कुर्याम् (kuryām) - I would make (I would do, I should do, I would make)
  • इति (iti) - thus (indicating the end of direct speech) (thus, so, indicates direct speech)
  • राजन् (rājan) - O king (vocative, addressing the frame narrative listener, likely Vidura or Yudhisthira) (O king)
  • पुनः (punaḥ) - again (again, repeatedly)
  • पुनः (punaḥ) - repeatedly (again, repeatedly)

Words meanings and morphology

ततः (tataḥ) - then (indicating sequence) (then, thence, afterwards)
(indeclinable)
अहम् (aham) - I (Bhishma) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
प्राञ्जलिः (prāñjaliḥ) - with folded hands (with folded hands, respectful)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prāñjali
prāñjali - with folded hands, respectful
Compound of pra (before) and añjali (folded hands)
Compound type : bahuvrīhi (pra+añjali)
  • pra – before, forward
    indeclinable
  • añjali – folded hands, offering, reverence
    noun (masculine)
Note: Qualifies 'aham'.
भूत्वा (bhūtvā) - having become (having been, having become)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root bhū (to be, to become)
Root: bhū (class 1)
मातरम् (mātaram) - my (step)mother (Satyavati) (mother (accusative))
(noun)
Accusative, feminine, singular of mātṛ
mātṛ - mother
Note: Object of 'saṃprasādayam'.
संप्रसादयम् (saṁprasādayam) - I appealed to (I propitiated, I appeased, I pleaded)
(verb)
1st person , singular, active, imperfect (laṅ) of saṃprasāday
From saṃ + pra + sad (causative 'sādayati')
Prefixes: sam+pra
Root: sad (class 1)
(na) - no (introducing a rhetorical question implying negation) (not, no)
(indeclinable)
अम्ब (amba) - O mother (vocative, addressing Satyavati) (O mother)
(noun)
Vocative, feminine, singular of ambā
ambā - mother, good lady
शंतनुना (śaṁtanunā) - by Shantanu (father of Bhishma) (by Shantanu)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of śaṃtanu
śaṁtanu - Shantanu (name of a king)
Note: Indicates agency for 'jātaḥ'.
जातः (jātaḥ) - born (of Shantanu) (born, produced)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jāta
jāta - born, produced, arisen
Past Passive Participle
From root jan (to be born)
Root: jan (class 4)
Note: Qualifies 'aham' (implied).
कौरवम् (kauravam) - the Kuru dynasty (related to the Kurus, Kuru (accusative))
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kaurava
kaurava - descendant of Kuru, belonging to the Kuru family/dynasty
Derived from Kuru (name of an ancient king and dynasty)
Note: Qualifies 'vaṃśam'.
वंशम् (vaṁśam) - dynasty (lineage, race, family, dynasty)
(noun)
Accusative, masculine, singular of vaṃśa
vaṁśa - lineage, race, family, dynasty, bamboo
Note: Object of 'udvahan'.
उद्वहन् (udvahan) - upholding (bearing, carrying, upholding)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of udvahat
udvahat - bearing, carrying, upholding, supporting
Present Active Participle
From ud + vah (to carry, bear)
Prefix: ud
Root: vah (class 1)
प्रतिज्ञाम् (pratijñām) - my (Bhishma's) vow (vow, promise, assertion)
(noun)
Accusative, feminine, singular of pratijñā
pratijñā - vow, promise, assertion
From prati + jñā (to know, to promise)
Prefix: prati
Root: jñā (class 9)
Note: Object of 'kuryām'.
वितथाम् (vitathām) - false (false, futile, unsuccessful)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of vitathā
vitathā - false, futile, unsuccessful, vain
Compound of vi (negation) and tathā (thus)
Note: Qualifies 'pratijñām'.
कुर्याम् (kuryām) - I would make (I would do, I should do, I would make)
(verb)
1st person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
Note: Used in a rhetorical question expressing impossibility.
इति (iti) - thus (indicating the end of direct speech) (thus, so, indicates direct speech)
(indeclinable)
राजन् (rājan) - O king (vocative, addressing the frame narrative listener, likely Vidura or Yudhisthira) (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
पुनः (punaḥ) - again (again, repeatedly)
(indeclinable)
Note: Repeated for emphasis.
पुनः (punaḥ) - repeatedly (again, repeatedly)
(indeclinable)
Note: Repeated for emphasis.