महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-145, verse-22
तस्याहं सदृशान्दारान्राजेन्द्र समुदावहम् ।
जित्वा पार्थिवसंघातमपि ते बहुशः श्रुतम् ॥२२॥
जित्वा पार्थिवसंघातमपि ते बहुशः श्रुतम् ॥२२॥
22. tasyāhaṁ sadṛśāndārānrājendra samudāvaham ,
jitvā pārthivasaṁghātamapi te bahuśaḥ śrutam.
jitvā pārthivasaṁghātamapi te bahuśaḥ śrutam.
22.
tasya aham sadṛśān dārān rājendra samudāvaham
jitvā pārthivasaṃghātam api te bahuśaḥ śrutam
jitvā pārthivasaṃghātam api te bahuśaḥ śrutam
22.
rājendra aham tasya sadṛśān dārān pārthivasaṃghātam
jitvā samudāvaham te api bahuśaḥ śrutam
jitvā samudāvaham te api bahuśaḥ śrutam
22.
O king of kings, I brought him (Vicitravīrya) suitable wives, having conquered a multitude of kings. You have certainly heard this many times.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्य (tasya) - for him (Vicitravīrya) (of him, for him)
- अहम् (aham) - I (Bhīṣma) (I)
- सदृशान् (sadṛśān) - suitable (wives) (suitable, proper, like, similar)
- दारान् (dārān) - wives (Ambā, Ambikā, Ambalikā) (wives)
- राजेन्द्र (rājendra) - O king (Dhṛtarāṣṭra or Yudhiṣṭhira, usually Dhṛtarāṣṭra in MBh) (O king of kings, O chief of kings)
- समुदावहम् (samudāvaham) - I brought (wives) (I brought together, I procured)
- जित्वा (jitvā) - having conquered (having conquered, having defeated)
- पार्थिवसंघातम् (pārthivasaṁghātam) - a multitude of kings (a multitude of kings/princes, assembly of earthly rulers)
- अपि (api) - also, indeed, surely (also, even, moreover, indeed)
- ते (te) - by you (the listener) (to you, for you, by you)
- बहुशः (bahuśaḥ) - many times (many times, frequently, in many ways)
- श्रुतम् (śrutam) - (it has been) heard (heard, listened, revealed)
Words meanings and morphology
तस्य (tasya) - for him (Vicitravīrya) (of him, for him)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Genitive of purpose/relation, "for him".
अहम् (aham) - I (Bhīṣma) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
Note: First person singular nominative.
सदृशान् (sadṛśān) - suitable (wives) (suitable, proper, like, similar)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of sadṛśa
sadṛśa - like, similar, suitable, proper
From sa- (with) + dṛś (sight, appearance), meaning 'of similar appearance/kind'.
Compound type : bahuvrīhi (sa+dṛśa)
- sa – with, together
indeclinable - dṛśa – seeing, appearing, like
adjective
Derived from root √dṛś (to see).
Root: √dṛś (class 1)
Note: "Dāra" (wives) is masculine plural.
दारान् (dārān) - wives (Ambā, Ambikā, Ambalikā) (wives)
(noun)
Accusative, masculine, plural of dāra
dāra - wife (always used in masculine plural in Sanskrit)
Note: Object of "samudāvaham".
राजेन्द्र (rājendra) - O king (Dhṛtarāṣṭra or Yudhiṣṭhira, usually Dhṛtarāṣṭra in MBh) (O king of kings, O chief of kings)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - chief of kings, king of kings
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - indra – chief, lord, Indra (name of a god)
noun (masculine)
Note: Addressed to the listener.
समुदावहम् (samudāvaham) - I brought (wives) (I brought together, I procured)
(verb)
1st person , singular, active, past imperfect (laṅ) of samudāvaham
Imperfect
From root √vah (to carry) with prefixes sam- and ud- and ā-, imperfect first person singular.
Prefixes: sam+ud+ā
Root: √vah (class 1)
जित्वा (jitvā) - having conquered (having conquered, having defeated)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root √ji (to conquer) + tvāpratyaya.
Root: √ji (class 1)
पार्थिवसंघातम् (pārthivasaṁghātam) - a multitude of kings (a multitude of kings/princes, assembly of earthly rulers)
(noun)
Accusative, masculine, singular of pārthivasaṃghāta
pārthivasaṁghāta - multitude/assembly of earthly rulers/kings/princes
Compound of pārthiva (king, prince, earthly ruler) and saṃghāta (multitude, collection, assembly).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (pārthiva+saṃghāta)
- pārthiva – earthly, royal, king, prince
noun (masculine)
Derived from pṛthivī (earth). - saṃghāta – multitude, collection, assembly, mass
noun (masculine)
From sam-√han (to strike, to bring together) + ghata.
Prefix: sam
Root: √han (class 2)
Note: Object of "jitvā".
अपि (api) - also, indeed, surely (also, even, moreover, indeed)
(indeclinable)
ते (te) - by you (the listener) (to you, for you, by you)
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular/plural)
Note: Here used as the agent in a passive construction with 'śrutam' (heard by you).
बहुशः (bahuśaḥ) - many times (many times, frequently, in many ways)
(indeclinable)
From bahu (many) with suffix -śas.
श्रुतम् (śrutam) - (it has been) heard (heard, listened, revealed)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of śruta
śruta - heard, listened to, renowned, famous
Past Passive Participle
From root √śru (to hear) + ktapratyaya.
Root: √śru (class 5)
Note: Refers to the prior statement "I brought him wives...".