महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-145, verse-30
प्रतीपरक्षितं राष्ट्रं त्वां प्राप्य विनशिष्यति ।
स त्वमस्मद्धितार्थं वै राजा भव महामते ॥३०॥
स त्वमस्मद्धितार्थं वै राजा भव महामते ॥३०॥
30. pratīparakṣitaṁ rāṣṭraṁ tvāṁ prāpya vinaśiṣyati ,
sa tvamasmaddhitārthaṁ vai rājā bhava mahāmate.
sa tvamasmaddhitārthaṁ vai rājā bhava mahāmate.
30.
pratīparakṣitam rāṣṭram tvām prāpya vinaśiṣyati
saḥ tvam asmadhitārtham vai rājā bhava mahāmate
saḥ tvam asmadhitārtham vai rājā bhava mahāmate
30.
mahāmate pratīparakṣitam rāṣṭram tvām prāpya
vinaśiṣyati saḥ tvam asmadhitārtham vai rājā bhava
vinaśiṣyati saḥ tvam asmadhitārtham vai rājā bhava
30.
The kingdom, formerly protected by Pratipa, will perish now that it has come to you (and you refuse to rule). Therefore, O wise one, for our benefit, indeed become king!
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रतीपरक्षितम् (pratīparakṣitam) - protected by (King) Pratipa (protected by Pratipa)
- राष्ट्रम् (rāṣṭram) - kingdom (kingdom, realm, country)
- त्वाम् (tvām) - you (Bhishma) (you (accusative))
- प्राप्य (prāpya) - having come to (referring to the kingdom's state of having come to Bhishma, who won't rule) (having obtained, having reached, having come to)
- विनशिष्यति (vinaśiṣyati) - will perish (will perish, will be ruined, will be destroyed)
- सः (saḥ) - therefore (connecting to previous statement) (he, that, therefore)
- त्वम् (tvam) - you (Bhishma) (you (nominative))
- अस्मधितार्थम् (asmadhitārtham) - for our benefit (for our benefit, for our welfare)
- वै (vai) - indeed (indeed, certainly, verily)
- राजा (rājā) - king
- भव (bhava) - be (be, become)
- महामते (mahāmate) - O wise one (O wise one, O greatly intelligent one)
Words meanings and morphology
प्रतीपरक्षितम् (pratīparakṣitam) - protected by (King) Pratipa (protected by Pratipa)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of pratīparakṣita
pratīparakṣita - protected by Pratipa
Past Passive Participle (secondary derivative usage)
Compound of Pratīpa (name) and rakṣita (protected, PPP of rakṣ)
Compound type : tatpurusha (pratīpa+rakṣita)
- pratīpa – Pratipa (name of a king, Shantanu's father)
proper noun (masculine) - rakṣita – protected, guarded
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root rakṣ (to protect)
Root: rakṣ (class 1)
Note: Qualifies 'rāṣṭram'.
राष्ट्रम् (rāṣṭram) - kingdom (kingdom, realm, country)
(noun)
Nominative, neuter, singular of rāṣṭra
rāṣṭra - kingdom, realm, country
Note: Subject of 'vinaśiṣyati'.
त्वाम् (tvām) - you (Bhishma) (you (accusative))
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular/plural)
Note: Object of 'prāpya'.
प्राप्य (prāpya) - having come to (referring to the kingdom's state of having come to Bhishma, who won't rule) (having obtained, having reached, having come to)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From pra + āp (to obtain, reach)
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Relates to the kingdom's situation.
विनशिष्यति (vinaśiṣyati) - will perish (will perish, will be ruined, will be destroyed)
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of naś
Prefix: vi
Root: naś (class 4)
सः (saḥ) - therefore (connecting to previous statement) (he, that, therefore)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Used as an emphatic or connecting particle.
त्वम् (tvam) - you (Bhishma) (you (nominative))
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular/plural)
Note: Subject of 'bhava'.
अस्मधितार्थम् (asmadhitārtham) - for our benefit (for our benefit, for our welfare)
(indeclinable)
Compound of asmad (our), hita (welfare), artha (purpose/sake). Used adverbially.
Compound type : tatpurusha (asmad+hita+artha)
- asmad – we, our
pronoun
Plural genitive of asmad (we) - hita – welfare, benefit, good
noun (neuter)
Past Passive Participle (secondary derivative usage)
From root dhā (to place, put) with prefix hi
Root: dhā (class 3) - artha – purpose, sake, meaning, wealth
noun (masculine)
Note: Adverbial usage.
वै (vai) - indeed (indeed, certainly, verily)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
राजा (rājā) - king
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Note: Predicate nominative to 'bhava'.
भव (bhava) - be (be, become)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of bhū
Root: bhū (class 1)
महामते (mahāmate) - O wise one (O wise one, O greatly intelligent one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahāmat
mahāmat - greatly intelligent, wise
Compound type : bahuvrīhi (mahā+mati)
- mahā – great, mighty
adjective - mati – mind, intelligence, thought
noun (feminine)
Note: Addressing Bhishma.