महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-65, verse-31
ततो रुदन्तीं तां दृष्ट्वा सुनन्दा शोककर्शिताम् ।
सुदेवेन सहैकान्ते कथयन्तीं च भारत ॥३१॥
सुदेवेन सहैकान्ते कथयन्तीं च भारत ॥३१॥
31. tato rudantīṁ tāṁ dṛṣṭvā sunandā śokakarśitām ,
sudevena sahaikānte kathayantīṁ ca bhārata.
sudevena sahaikānte kathayantīṁ ca bhārata.
31.
tataḥ rudantīṃ tāṃ dṛṣṭvā sunandā śokakarśitām
sudevena saha ekānte kathayantīṃ ca bhārata
sudevena saha ekānte kathayantīṃ ca bhārata
31.
Then, O Bhārata, Sunandā, upon seeing her (Vaidarbhī) weeping and overcome with sorrow, and conversing with Sudeva in a secluded place...
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
- रुदन्तीं (rudantīṁ) - weeping, crying
- तां (tāṁ) - referring to Vaidarbhī (Damayantī) (her, that (feminine))
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, upon seeing
- सुनन्दा (sunandā) - Sunandā
- शोककर्शिताम् (śokakarśitām) - emaciated by grief, overcome with sorrow
- सुदेवन (sudevana) - by Sudeva, with Sudeva
- सह (saha) - with, accompanied by
- एकान्ते (ekānte) - in a secluded place, in private
- कथयन्तीं (kathayantīṁ) - telling, conversing
- च (ca) - and
- भारत (bhārata) - Vocative, addressing Dhṛtarāṣṭra (O Bhārata (descendant of Bharata))
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
(indeclinable)
Formed with suffix -tas from 'tad' (that).
रुदन्तीं (rudantīṁ) - weeping, crying
(adjective)
Accusative, feminine, singular of rudat
rudat - weeping, crying
Present Active Participle
Present participle of root rud (to weep)
Root: rud (class 2)
Note: Agrees with 'tām' and 'śokakarśitām' and 'kathayantīm'.
तां (tāṁ) - referring to Vaidarbhī (Damayantī) (her, that (feminine))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, upon seeing
(indeclinable)
absolutive
From root dṛś (to see) with suffix -tvā
Root: dṛś (class 1)
सुनन्दा (sunandā) - Sunandā
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of sunandā
sunandā - Sunandā (a proper name, often a female attendant)
Note: This is the subject of the implied verb in the next verse.
शोककर्शिताम् (śokakarśitām) - emaciated by grief, overcome with sorrow
(adjective)
Accusative, feminine, singular of śokakarśita
śokakarśita - emaciated by grief, weakened by sorrow
Compound. 'Karśita' is PPP of 'kṛś' (to emaciate).
Compound type : tatpuruṣa (śoka+karśita)
- śoka – grief, sorrow, lamentation
noun (masculine)
Root: śuc (class 1) - karśita – emaciated, weakened, tormented
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root kṛś (to become thin, emaciated)
Root: kṛś (class 4)
Note: Agrees with 'tām'.
सुदेवन (sudevana) - by Sudeva, with Sudeva
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of sudeva
sudeva - Sudeva (a proper name)
सह (saha) - with, accompanied by
(indeclinable)
Takes instrumental case.
एकान्ते (ekānte) - in a secluded place, in private
(noun)
Locative, masculine, singular of ekānta
ekānta - a solitary place, secluded, private
Compound: eka (one) + anta (end/side).
Compound type : karmadhāraya (eka+anta)
- eka – one, single, alone
numeral/adjective (masculine) - anta – end, limit, side, proximity, vicinity
noun (masculine)
Root: am (class 1)
कथयन्तीं (kathayantīṁ) - telling, conversing
(adjective)
Accusative, feminine, singular of kathayat
kathayat - telling, narrating, speaking
Present Active Participle
Present participle of root kath (to tell, speak)
Root: kath (class 10)
Note: Agrees with 'tām' and 'śokakarśitām' and 'rudantīm'.
च (ca) - and
(indeclinable)
भारत (bhārata) - Vocative, addressing Dhṛtarāṣṭra (O Bhārata (descendant of Bharata))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata; India
Taddhita derivation from 'Bharata'.