महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-65, verse-11
चारुपद्मपलाशाक्षीं मन्मथस्य रतीमिव ।
इष्टां सर्वस्य जगतः पूर्णचन्द्रप्रभामिव ॥११॥
इष्टां सर्वस्य जगतः पूर्णचन्द्रप्रभामिव ॥११॥
11. cārupadmapalāśākṣīṁ manmathasya ratīmiva ,
iṣṭāṁ sarvasya jagataḥ pūrṇacandraprabhāmiva.
iṣṭāṁ sarvasya jagataḥ pūrṇacandraprabhāmiva.
11.
cārupadmapalāśākṣīm manmathasya ratīm iva
iṣṭām sarvasya jagataḥ pūrṇacandraprabhām iva
iṣṭām sarvasya jagataḥ pūrṇacandraprabhām iva
11.
She is like Rati, the wife of Manmatha, with beautiful eyes resembling lotus petals. She is also like the splendor of the full moon, beloved by all the world.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- चारुपद्मपलाशाक्षीम् (cārupadmapalāśākṣīm) - having beautiful eyes like lotus petals
- मन्मथस्य (manmathasya) - of Manmatha, of Kāmadeva (god of love)
- रतीम् (ratīm) - Rati, the wife of Manmatha. (Rati (wife of Manmatha); pleasure, delight)
- इव (iva) - like, as, as if
- इष्टाम् (iṣṭām) - desired, beloved, cherished, worshipped
- सर्वस्य (sarvasya) - of all
- जगतः (jagataḥ) - of the world, of beings, of the universe
- पूर्णचन्द्रप्रभाम् (pūrṇacandraprabhām) - the splendor of the full moon
- इव (iva) - like, as, as if
Words meanings and morphology
चारुपद्मपलाशाक्षीम् (cārupadmapalāśākṣīm) - having beautiful eyes like lotus petals
(adjective)
Accusative, feminine, singular of cārupadmapalāśākṣī
cārupadmapalāśākṣī - (feminine) having beautiful eyes like lotus petals
Compound type : bahuvrīhi (cāru+padma+palāśa+akṣi)
- cāru – beautiful, lovely
adjective
Root: car (class 1) - padma – lotus
noun (neuter)
Root: pad (class 4) - palāśa – petal, leaf
noun (neuter) - akṣi – eye
noun (neuter)
Note: Qualifies the implied subject (the goddess).
मन्मथस्य (manmathasya) - of Manmatha, of Kāmadeva (god of love)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of manmatha
manmatha - Manmatha (name of the god of love); the churning of the mind, mental agitation
From `manth` (to churn) with reduplication or from `manas` (mind) + `manth`.
Root: manth (class 1)
रतीम् (ratīm) - Rati, the wife of Manmatha. (Rati (wife of Manmatha); pleasure, delight)
(noun)
Accusative, feminine, singular of rati
rati - pleasure, delight, enjoyment; Rati (name of Manmatha's wife)
From root `ram` (to delight).
Root: ram (class 1)
Note: Object of comparison with `iva`.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
इष्टाम् (iṣṭām) - desired, beloved, cherished, worshipped
(adjective)
Accusative, feminine, singular of iṣṭā
iṣṭā - desired, beloved, pleasing; a sacrifice, a sacred rite (feminine form of `iṣṭa`)
Past Passive Participle
From root `iṣ` (to wish, desire).
Root: iṣ (class 4)
Note: Qualifies the implied subject (the goddess).
सर्वस्य (sarvasya) - of all
(pronoun)
Genitive, masculine/neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Qualifies `jagataḥ`.
जगतः (jagataḥ) - of the world, of beings, of the universe
(noun)
Genitive, neuter, singular of jagat
jagat - world, universe, living beings; moving
Present Active Participle
From root `gam` (to go). Used as a noun.
Root: gam (class 1)
पूर्णचन्द्रप्रभाम् (pūrṇacandraprabhām) - the splendor of the full moon
(noun)
Accusative, feminine, singular of pūrṇacandraprabhā
pūrṇacandraprabhā - (feminine) the splendor of the full moon
Compound type : tatpuruṣa (pūrṇacandra+prabhā)
- pūrṇacandra – full moon
noun (masculine) - prabhā – splendor, light, radiance
noun (feminine)
From `pra-bhā` (to shine forth).
Prefix: pra
Root: bhā (class 2)
Note: Object of comparison with `iva`.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)