महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-65, verse-32
जनित्र्यै प्रेषयामास सैरन्ध्री रुदते भृशम् ।
ब्राह्मणेन समागम्य तां वेद यदि मन्यसे ॥३२॥
ब्राह्मणेन समागम्य तां वेद यदि मन्यसे ॥३२॥
32. janitryai preṣayāmāsa sairandhrī rudate bhṛśam ,
brāhmaṇena samāgamya tāṁ veda yadi manyase.
brāhmaṇena samāgamya tāṁ veda yadi manyase.
32.
janitryai preṣayāmāsa sairandhrī rudate bhṛśam
brāhmaṇena samāgamya tāṃ veda yadi manyase
brāhmaṇena samāgamya tāṃ veda yadi manyase
32.
Sairandhrī, profusely weeping, sent word to her mother, (the message was:) 'If you acknowledge (her identity), you will recognize her by meeting with this brahmin (Sudeva).'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- जनित्र्यै (janitryai) - to Damayantī's mother (to the mother, for the mother)
- प्रेषयामास (preṣayāmāsa) - sent, dispatched
- सैरन्ध्री (sairandhrī) - referring to Damayantī in disguise (Sairandhrī (a female attendant, Damayantī in disguise))
- रुदते (rudate) - Sairandhrī weeps (weeps, cries)
- भृशम् (bhṛśam) - greatly, exceedingly, profusely
- ब्राह्मणेन (brāhmaṇena) - by Sudeva (by the brahmin, with the brahmin)
- समागम्य (samāgamya) - having met, having approached
- तां (tāṁ) - referring to Sairandhrī (Damayantī) (her, that (feminine))
- वेद (veda) - you (the mother) will recognize (her) (you know, you will know, know!)
- यदि (yadi) - if, in case that
- मन्यसे (manyase) - if you (the mother) believe/acknowledge (her identity) (you think, you believe, you consider)
Words meanings and morphology
जनित्र्यै (janitryai) - to Damayantī's mother (to the mother, for the mother)
(noun)
Dative, feminine, singular of janitrī
janitrī - mother, ancestress
Feminine form of 'janitar' or derived from root 'jan' (to produce).
Root: jan (class 4)
प्रेषयामास (preṣayāmāsa) - sent, dispatched
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of preṣ
perfect tense (āmāsa-affix)
3rd person singular perfect active of 'pra-iṣ' (root 'iṣ' with prefix 'pra'). 'āmāsa' is a periphrastic perfect ending.
Prefix: pra
Root: iṣ (class 4)
Note: Subject is Sairandhrī.
सैरन्ध्री (sairandhrī) - referring to Damayantī in disguise (Sairandhrī (a female attendant, Damayantī in disguise))
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of sairandhrī
sairandhrī - a female attendant, a chambermaid (Damayantī's pseudonym)
Derived from 'sairandhra', a class of mixed caste.
Note: Subject of 'preṣayāmāsa'.
रुदते (rudate) - Sairandhrī weeps (weeps, cries)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (lat) of rud
present tense
3rd person singular present middle of root rud.
Root: rud (class 2)
Note: This clause describes the state of the subject 'Sairandhrī'.
भृशम् (bhṛśam) - greatly, exceedingly, profusely
(indeclinable)
ब्राह्मणेन (brāhmaṇena) - by Sudeva (by the brahmin, with the brahmin)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of brāhmaṇa
brāhmaṇa - a brahmin, one belonging to the priestly class
Derived from 'brahman'.
समागम्य (samāgamya) - having met, having approached
(indeclinable)
absolutive
From root gam (to go) with upasargas sam- and ā-, and suffix -ya.
Prefixes: sam+ā
Root: gam (class 1)
तां (tāṁ) - referring to Sairandhrī (Damayantī) (her, that (feminine))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
Note: Object of 'veda'.
वेद (veda) - you (the mother) will recognize (her) (you know, you will know, know!)
(verb)
2nd person , singular, active, perfect / imperative (lit / laṭ) of vid
perfect tense (lit) or imperative (laṭ)
2nd person singular perfect active, or 2nd person singular imperative active. In epic, perfect forms are sometimes used for present or imperative.
Root: vid (class 2)
Note: Here, interpreted as an imperative or future-like statement in the message.
यदि (yadi) - if, in case that
(indeclinable)
मन्यसे (manyase) - if you (the mother) believe/acknowledge (her identity) (you think, you believe, you consider)
(verb)
2nd person , singular, middle, present (lat) of man
present tense
2nd person singular present middle of root man.
Root: man (class 4)