महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-65, verse-30
रुरोद च भृशं राजन्वैदर्भी शोककर्शिता ।
दृष्ट्वा सुदेवं सहसा भ्रातुरिष्टं द्विजोत्तमम् ॥३०॥
दृष्ट्वा सुदेवं सहसा भ्रातुरिष्टं द्विजोत्तमम् ॥३०॥
30. ruroda ca bhṛśaṁ rājanvaidarbhī śokakarśitā ,
dṛṣṭvā sudevaṁ sahasā bhrāturiṣṭaṁ dvijottamam.
dṛṣṭvā sudevaṁ sahasā bhrāturiṣṭaṁ dvijottamam.
30.
ruroda ca bhṛśaṃ rājan vaidarbhī śokakarśitā
dṛṣṭvā sudevaṃ sahasā bhrātuḥ iṣṭaṃ dvijottamam
dṛṣṭvā sudevaṃ sahasā bhrātuḥ iṣṭaṃ dvijottamam
30.
And Vaidarbhī, overcome with sorrow, wept profusely, O king, upon suddenly seeing Sudeva, the most excellent brahmin who was dear to her brother.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- रुरोद (ruroda) - wept
- च (ca) - and
- भृशम् (bhṛśam) - greatly, exceedingly, profusely
- राजन् (rājan) - O king
- वैदर्भी (vaidarbhī) - referring to Damayantī, princess of Vidarbha (Vaidarbhī)
- शोककर्शिता (śokakarśitā) - emaciated by grief, overcome with sorrow
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, upon seeing
- सुदेवं (sudevaṁ) - Sudeva
- सहसा (sahasā) - suddenly, at once, unexpectedly
- भ्रातुः (bhrātuḥ) - referring to Damayantī's brother (of the brother)
- इष्टं (iṣṭaṁ) - dear to her brother (desired, dear, beloved)
- द्विजोत्तमम् (dvijottamam) - the best among twice-born, the most excellent brahmin
Words meanings and morphology
रुरोद (ruroda) - wept
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of rud
perfect tense
3rd person singular perfect active of root rud
Root: rud (class 2)
च (ca) - and
(indeclinable)
भृशम् (bhṛśam) - greatly, exceedingly, profusely
(indeclinable)
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Null stem noun.
Root: rāj (class 1)
वैदर्भी (vaidarbhī) - referring to Damayantī, princess of Vidarbha (Vaidarbhī)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of vaidarbhī
vaidarbhī - a woman from Vidarbha; Damayantī
Feminine derivation from Vidarbha.
शोककर्शिता (śokakarśitā) - emaciated by grief, overcome with sorrow
(adjective)
Nominative, feminine, singular of śokakarśita
śokakarśita - emaciated by grief, weakened by sorrow
Compound. 'Karśita' is PPP of 'kṛś' (to emaciate).
Compound type : tatpuruṣa (śoka+karśita)
- śoka – grief, sorrow, lamentation
noun (masculine)
Root: śuc (class 1) - karśita – emaciated, weakened, tormented
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root kṛś (to become thin, emaciated)
Root: kṛś (class 4)
Note: Agrees with Vaidarbhī.
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, upon seeing
(indeclinable)
absolutive
From root dṛś (to see) with suffix -tvā
Root: dṛś (class 1)
सुदेवं (sudevaṁ) - Sudeva
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of sudeva
sudeva - Sudeva (a proper name)
सहसा (sahasā) - suddenly, at once, unexpectedly
(indeclinable)
Instrumental singular of 'sahas' used adverbially.
Root: sah (class 1)
भ्रातुः (bhrātuḥ) - referring to Damayantī's brother (of the brother)
(noun)
Genitive, masculine, singular of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
ṛ-stem noun.
Root: bhṛ (class 3)
इष्टं (iṣṭaṁ) - dear to her brother (desired, dear, beloved)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of iṣṭa
iṣṭa - desired, liked, loved, worshipped, sacrificed
Past Passive Participle
From root yaj (to sacrifice, worship) or iṣ (to wish, desire)
Root: iṣ / yaj (class 4)
Note: Agrees with Sudeva.
द्विजोत्तमम् (dvijottamam) - the best among twice-born, the most excellent brahmin
(noun)
Accusative, masculine, singular of dvijottama
dvijottama - best among the twice-born (dvija), best brahmin
Compound. 'Uttama' means 'best, highest'.
Compound type : tatpuruṣa (dvija+uttama)
- dvija – twice-born; a brahmin, kshatriya, or vaishya; a bird; a tooth
noun (masculine)
From dvi (two) + ja (born).
Root: jan (class 4) - uttama – best, highest, supreme, principal
adjective (masculine)
Superlative form from 'ud' (up) + 'tamap' suffix.
Note: Agrees with Sudeva.