Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,65

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-65, verse-30

रुरोद च भृशं राजन्वैदर्भी शोककर्शिता ।
दृष्ट्वा सुदेवं सहसा भ्रातुरिष्टं द्विजोत्तमम् ॥३०॥
30. ruroda ca bhṛśaṁ rājanvaidarbhī śokakarśitā ,
dṛṣṭvā sudevaṁ sahasā bhrāturiṣṭaṁ dvijottamam.
30. ruroda ca bhṛśaṃ rājan vaidarbhī śokakarśitā
dṛṣṭvā sudevaṃ sahasā bhrātuḥ iṣṭaṃ dvijottamam
30. And Vaidarbhī, overcome with sorrow, wept profusely, O king, upon suddenly seeing Sudeva, the most excellent brahmin who was dear to her brother.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • रुरोद (ruroda) - wept
  • (ca) - and
  • भृशम् (bhṛśam) - greatly, exceedingly, profusely
  • राजन् (rājan) - O king
  • वैदर्भी (vaidarbhī) - referring to Damayantī, princess of Vidarbha (Vaidarbhī)
  • शोककर्शिता (śokakarśitā) - emaciated by grief, overcome with sorrow
  • दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, upon seeing
  • सुदेवं (sudevaṁ) - Sudeva
  • सहसा (sahasā) - suddenly, at once, unexpectedly
  • भ्रातुः (bhrātuḥ) - referring to Damayantī's brother (of the brother)
  • इष्टं (iṣṭaṁ) - dear to her brother (desired, dear, beloved)
  • द्विजोत्तमम् (dvijottamam) - the best among twice-born, the most excellent brahmin

Words meanings and morphology

रुरोद (ruroda) - wept
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of rud
perfect tense
3rd person singular perfect active of root rud
Root: rud (class 2)
(ca) - and
(indeclinable)
भृशम् (bhṛśam) - greatly, exceedingly, profusely
(indeclinable)
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Null stem noun.
Root: rāj (class 1)
वैदर्भी (vaidarbhī) - referring to Damayantī, princess of Vidarbha (Vaidarbhī)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of vaidarbhī
vaidarbhī - a woman from Vidarbha; Damayantī
Feminine derivation from Vidarbha.
शोककर्शिता (śokakarśitā) - emaciated by grief, overcome with sorrow
(adjective)
Nominative, feminine, singular of śokakarśita
śokakarśita - emaciated by grief, weakened by sorrow
Compound. 'Karśita' is PPP of 'kṛś' (to emaciate).
Compound type : tatpuruṣa (śoka+karśita)
  • śoka – grief, sorrow, lamentation
    noun (masculine)
    Root: śuc (class 1)
  • karśita – emaciated, weakened, tormented
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From root kṛś (to become thin, emaciated)
    Root: kṛś (class 4)
Note: Agrees with Vaidarbhī.
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, upon seeing
(indeclinable)
absolutive
From root dṛś (to see) with suffix -tvā
Root: dṛś (class 1)
सुदेवं (sudevaṁ) - Sudeva
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of sudeva
sudeva - Sudeva (a proper name)
सहसा (sahasā) - suddenly, at once, unexpectedly
(indeclinable)
Instrumental singular of 'sahas' used adverbially.
Root: sah (class 1)
भ्रातुः (bhrātuḥ) - referring to Damayantī's brother (of the brother)
(noun)
Genitive, masculine, singular of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
ṛ-stem noun.
Root: bhṛ (class 3)
इष्टं (iṣṭaṁ) - dear to her brother (desired, dear, beloved)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of iṣṭa
iṣṭa - desired, liked, loved, worshipped, sacrificed
Past Passive Participle
From root yaj (to sacrifice, worship) or iṣ (to wish, desire)
Root: iṣ / yaj (class 4)
Note: Agrees with Sudeva.
द्विजोत्तमम् (dvijottamam) - the best among twice-born, the most excellent brahmin
(noun)
Accusative, masculine, singular of dvijottama
dvijottama - best among the twice-born (dvija), best brahmin
Compound. 'Uttama' means 'best, highest'.
Compound type : tatpuruṣa (dvija+uttama)
  • dvija – twice-born; a brahmin, kshatriya, or vaishya; a bird; a tooth
    noun (masculine)
    From dvi (two) + ja (born).
    Root: jan (class 4)
  • uttama – best, highest, supreme, principal
    adjective (masculine)
    Superlative form from 'ud' (up) + 'tamap' suffix.
Note: Agrees with Sudeva.