Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
13,90

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-13, chapter-90, verse-29

यावदेते प्रपश्यन्ति पङ्क्त्यास्तावत्पुनन्त्युत ।
ततो हि पावनात्पङ्क्त्याः पङ्क्तिपावन उच्यते ॥२९॥
29. yāvadete prapaśyanti paṅktyāstāvatpunantyuta ,
tato hi pāvanātpaṅktyāḥ paṅktipāvana ucyate.
29. yāvat ete prapaśyanti paṅktyāḥ tāvat punanti uta
tataḥ hi pāvanāt paṅktyāḥ paṅktipāvanaḥ ucyate
29. yāvat ete paṅktyāḥ prapaśyanti tāvat uta punanti
tataḥ hi pāvanāt paṅktyāḥ paṅktipāvanaḥ ucyate
29. As far as these (men described) are present in the line (of diners), so far do they purify it. Therefore, indeed, because of purifying the line, such a person is called a 'purifier of the line' (paṅktipāvana).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • यावत् (yāvat) - as far as, as long as (as far as, as much as, as long as)
  • एते (ete) - these (persons previously described) (these (masculine plural))
  • प्रपश्यन्ति (prapaśyanti) - they (are) seen (by those in the row, or they are present in the row) (they see, they perceive, they behold)
  • पङ्क्त्याः (paṅktyāḥ) - of the line (of diners) (of the row, from the row)
  • तावत् (tāvat) - so far (they purify) (so much, so far, so long)
  • पुनन्ति (punanti) - they (these persons) purify (the row) (they purify)
  • उत (uta) - indeed, even (and, moreover, indeed, also)
  • ततः (tataḥ) - therefore, from that (reason) (thence, therefore, from that)
  • हि (hi) - indeed, because (for, indeed, because)
  • पावनात् (pāvanāt) - because of the purification (of the row) (from purifying, due to purification)
  • पङ्क्त्याः (paṅktyāḥ) - of the line (of diners) (of the row)
  • पङ्क्तिपावनः (paṅktipāvanaḥ) - a purifier of the line (of diners) (purifier of a row)
  • उच्यते (ucyate) - he is called (is said, is called)

Words meanings and morphology

यावत् (yāvat) - as far as, as long as (as far as, as much as, as long as)
(indeclinable)
Note: Correlates with 'tāvat'.
एते (ete) - these (persons previously described) (these (masculine plural))
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of etad
etad - this, these
Note: Demonstrative pronoun.
प्रपश्यन्ति (prapaśyanti) - they (are) seen (by those in the row, or they are present in the row) (they see, they perceive, they behold)
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (laṭ) of prapaś
Present Indicative
3rd person plural, active voice. Root 'dṛś' with prefix 'pra'. 'paś' is the strong stem for 'dṛś'.
Prefix: pra
Root: dṛś (class 1)
Note: Often used in the sense of 'being present' when referring to a row/assembly.
पङ्क्त्याः (paṅktyāḥ) - of the line (of diners) (of the row, from the row)
(noun)
Genitive, feminine, singular of paṅkti
paṅkti - row, line, series, assembly, company (especially of persons invited to a feast)
Note: Genitive singular.
तावत् (tāvat) - so far (they purify) (so much, so far, so long)
(indeclinable)
Note: Correlates with 'yāvat'.
पुनन्ति (punanti) - they (these persons) purify (the row) (they purify)
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (laṭ) of pū
Present Indicative
3rd person plural, active voice. From root 'pū'.
Root: pū (class 9)
Note: From root 'pū' (to purify).
उत (uta) - indeed, even (and, moreover, indeed, also)
(indeclinable)
Note: Particle for emphasis or connection.
ततः (tataḥ) - therefore, from that (reason) (thence, therefore, from that)
(indeclinable)
Note: Adverb of cause.
हि (hi) - indeed, because (for, indeed, because)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
पावनात् (pāvanāt) - because of the purification (of the row) (from purifying, due to purification)
(noun)
Ablative, neuter, singular of pāvana
pāvana - purifying, cleansing; purification, means of purification
action noun
Derived from root 'pū' (to purify).
Root: pū (class 9)
Note: Ablative singular, indicating cause.
पङ्क्त्याः (paṅktyāḥ) - of the line (of diners) (of the row)
(noun)
Genitive, feminine, singular of paṅkti
paṅkti - row, line, series, assembly, company (especially of persons invited to a feast)
Note: Genitive singular, modifying 'pāvanāt'.
पङ्क्तिपावनः (paṅktipāvanaḥ) - a purifier of the line (of diners) (purifier of a row)
(noun)
Nominative, masculine, singular of paṅktipāvana
paṅktipāvana - purifier of a line/row (especially of persons invited to a feast)
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa (paṅkti+pāvana)
  • paṅkti – row, line, series
    noun (feminine)
  • pāvana – purifier, cleansing
    noun (masculine)
    agent noun / adjective
    From root 'pū' (to purify).
    Root: pū (class 9)
Note: Nominative singular masculine.
उच्यते (ucyate) - he is called (is said, is called)
(verb)
3rd person , singular, passive, present indicative (laṭ) of vac
Present Indicative
3rd person singular, passive voice. From root 'vac'.
Root: vac (class 2)
Note: Passive voice of 'vac'.