महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-58, verse-10
अमित्रमपि चेद्दीनं शरणैषिणमागतम् ।
व्यसने योऽनुगृह्णाति स वै पुरुषसत्तमः ॥१०॥
व्यसने योऽनुगृह्णाति स वै पुरुषसत्तमः ॥१०॥
10. amitramapi ceddīnaṁ śaraṇaiṣiṇamāgatam ,
vyasane yo'nugṛhṇāti sa vai puruṣasattamaḥ.
vyasane yo'nugṛhṇāti sa vai puruṣasattamaḥ.
10.
amitram api cet dīnam śaraṇaiṣiṇam āgatam
vyasane yaḥ anugṛhṇāti sa vai puruṣasattamaḥ
vyasane yaḥ anugṛhṇāti sa vai puruṣasattamaḥ
10.
yaḥ amitram api cet dīnam śaraṇaiṣiṇam āgatam
vyasane anugṛhṇāti sa vai puruṣasattamaḥ
vyasane anugṛhṇāti sa vai puruṣasattamaḥ
10.
Indeed, that person who helps even a distressed enemy who has come seeking refuge during a time of misfortune is the best among men.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अमित्रम् (amitram) - an enemy
- अपि (api) - even, also, too
- चेत् (cet) - if
- दीनम् (dīnam) - distressed, miserable, poor
- शरणैषिणम् (śaraṇaiṣiṇam) - one seeking refuge, refugee
- आगतम् (āgatam) - arrived, come
- व्यसने (vyasane) - in misfortune, in distress, in calamity
- यः (yaḥ) - who, which
- अनुगृह्णाति (anugṛhṇāti) - he helps, he shows favor, he protects
- स (sa) - he, that
- वै (vai) - indeed, verily, certainly
- पुरुषसत्तमः (puruṣasattamaḥ) - the best among men
Words meanings and morphology
अमित्रम् (amitram) - an enemy
(noun)
Accusative, masculine, singular of amitra
amitra - enemy, foe, not friend
Compound of 'a' (negation) + 'mitra' (friend).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+mitra)
- a – not, non-
indeclinable
Negation prefix. - mitra – friend, companion
noun (masculine)
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
चेत् (cet) - if
(indeclinable)
दीनम् (dīnam) - distressed, miserable, poor
(adjective)
Accusative, masculine, singular of dīna
dīna - distressed, miserable, poor, humble
Past Passive Participle
From root √dī 'to decay, to be miserable'.
Root: dī
Note: Modifies 'amitram'.
शरणैषिणम् (śaraṇaiṣiṇam) - one seeking refuge, refugee
(noun)
Accusative, masculine, singular of śaraṇaiṣin
śaraṇaiṣin - seeking refuge, desirous of protection
Compound of 'śaraṇa' (refuge) + 'eṣin' (seeker).
Compound type : tatpuruṣa (śaraṇa+eṣin)
- śaraṇa – refuge, protection, shelter
noun (neuter) - eṣin – seeking, desirous of, going towards
adjective (masculine)
Agent noun/Adjective from √iṣ
From root √iṣ 'to desire, to seek'.
Root: iṣ
Note: Modifies 'amitram'.
आगतम् (āgatam) - arrived, come
(adjective)
Accusative, masculine, singular of āgata
āgata - arrived, come, approached
Past Passive Participle
From root √gam 'to go' with prefix 'ā-'.
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Modifies 'amitram'.
व्यसने (vyasane) - in misfortune, in distress, in calamity
(noun)
Locative, neuter, singular of vyasana
vyasana - misfortune, calamity, distress, addiction, vice
From root √as 'to throw' with prefix 'vi-'.
Prefix: vi
Root: as (class 4)
यः (yaḥ) - who, which
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what (relative pronoun)
Note: Relative pronoun referring to the subject of 'anugṛhṇāti'.
अनुगृह्णाति (anugṛhṇāti) - he helps, he shows favor, he protects
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of √grah
Present Active Indicative
9th class verb with 'anu-' prefix.
Prefix: anu
Root: grah (class 9)
स (sa) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it (demonstrative pronoun)
Note: Correlative pronoun for 'yaḥ'.
वै (vai) - indeed, verily, certainly
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
पुरुषसत्तमः (puruṣasattamaḥ) - the best among men
(noun)
Nominative, masculine, singular of puruṣasattama
puruṣasattama - best of men, excellent man
Compound of 'puruṣa' (man) + 'sattama' (best).
Compound type : tatpuruṣa (puruṣa+sattama)
- puruṣa – man, person, male, cosmic person (puruṣa)
noun (masculine) - sattama – best, excellent, most eminent
adjective (masculine)
Superlative suffix -tama
Superlative of 'sat' (good, virtuous).