महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-54, verse-7
मुहूर्तमिव च ध्यात्वा नारदो देवदर्शनः ।
उवाच पाण्डवान्सर्वान्हतशिष्टांश्च पार्थिवान् ॥७॥
उवाच पाण्डवान्सर्वान्हतशिष्टांश्च पार्थिवान् ॥७॥
7. muhūrtamiva ca dhyātvā nārado devadarśanaḥ ,
uvāca pāṇḍavānsarvānhataśiṣṭāṁśca pārthivān.
uvāca pāṇḍavānsarvānhataśiṣṭāṁśca pārthivān.
7.
muhūrtam iva ca dhyātvā nāradaḥ devadarśanaḥ
uvāca pāṇḍavān sarvān hataśiṣṭān ca pārthivān
uvāca pāṇḍavān sarvān hataśiṣṭān ca pārthivān
7.
ca nāradaḥ devadarśanaḥ muhūrtam iva dhyātvā
sarvān pāṇḍavān ca hataśiṣṭān pārthivān uvāca
sarvān pāṇḍavān ca hataśiṣṭān pārthivān uvāca
7.
And Nārada, who perceives the gods, having performed meditation (dhyāna) for a moment, spoke to all the Pāṇḍavas and the surviving kings.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मुहूर्तम् (muhūrtam) - for a short period of time (a moment, an instant (duration))
- इव (iva) - as it were, approximately (like, as if, as it were)
- च (ca) - and (and, also)
- ध्यात्वा (dhyātvā) - having concentrated his mind (having meditated, having contemplated)
- नारदः (nāradaḥ) - The divine sage Nārada. (Nārada)
- देवदर्शनः (devadarśanaḥ) - one who perceives or has visions of deities (a characteristic of Nārada) (seeing gods, having visions of gods)
- उवाच (uvāca) - Nārada spoke. (said, spoke)
- पाण्डवान् (pāṇḍavān) - the sons of Pāṇḍu, here including Yudhiṣṭhira, Bhīma, Arjuna, Nakula, and Sahadeva (the Pāṇḍavas)
- सर्वान् (sarvān) - all of them (all, every)
- हतशिष्टान् (hataśiṣṭān) - the surviving kings (from the previous verse) (the remaining after the slaughter, survivors)
- च (ca) - and (and, also)
- पार्थिवान् (pārthivān) - the kings who survived (kings, princes (sons of the earth))
Words meanings and morphology
मुहूर्तम् (muhūrtam) - for a short period of time (a moment, an instant (duration))
(noun)
Accusative, neuter, singular of muhūrta
muhūrta - a moment, an instant (a specific unit of time, 48 minutes)
Root: muh
Note: Accusative of duration.
इव (iva) - as it were, approximately (like, as if, as it were)
(indeclinable)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
ध्यात्वा (dhyātvā) - having concentrated his mind (having meditated, having contemplated)
(indeclinable (absolutive))
Note: Indicates an action completed before the main verb 'uvāca'.
नारदः (nāradaḥ) - The divine sage Nārada. (Nārada)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of nārada
nārada - Name of a divine sage, a messenger of the gods, known for his wisdom and musical prowess.
Note: The 'visarga' ('ḥ') is restored from sandhi 'nārado'.
देवदर्शनः (devadarśanaḥ) - one who perceives or has visions of deities (a characteristic of Nārada) (seeing gods, having visions of gods)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of devadarśana
devadarśana - seeing gods, appearing to gods, having divine sight
Tatpuruṣa compound of 'deva' (god) and 'darśana' (seeing, vision).
Compound type : tatpuruṣa (deva+darśana)
- deva – god, deity, divine
noun (masculine)
Root: div (class 4) - darśana – seeing, sight, vision, perception
noun (neuter)
Action noun from root dṛś
From root 'dṛś' (to see).
Root: dṛś (class 1)
Note: Adjective agreeing with 'nāradaḥ'.
उवाच (uvāca) - Nārada spoke. (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect active
3rd person singular, Perfect tense, active voice
Root: vac (class 2)
पाण्डवान् (pāṇḍavān) - the sons of Pāṇḍu, here including Yudhiṣṭhira, Bhīma, Arjuna, Nakula, and Sahadeva (the Pāṇḍavas)
(noun)
Accusative, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, son of Pāṇḍu
Patronymic derivation from Pāṇḍu.
Note: The 'n' is from sandhi 'pāṇḍavān sarvān'.
सर्वान् (sarvān) - all of them (all, every)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Note: The 'n' is from sandhi 'sarvān hataśiṣṭān'.
हतशिष्टान् (hataśiṣṭān) - the surviving kings (from the previous verse) (the remaining after the slaughter, survivors)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of hataśiṣṭa
hataśiṣṭa - remaining after killing/slaughter
Compound. 'hata' (killed) is PPP of 'han' (to strike/kill), 'śiṣṭa' (remaining) is PPP of 'śiṣ' (to remain).
Compound type : karmadhāraya / tatpuruṣa (hata+śiṣṭa)
- hata – killed, struck down, destroyed
adjective (Past Passive Participle) (masculine/neuter)
Past Passive Participle
From root 'han' (to strike, kill).
Root: han (class 2) - śiṣṭa – remaining, left over
adjective (Past Passive Participle) (masculine/neuter)
Past Passive Participle
From root 'śiṣ' (to leave, remain).
Root: śiṣ (class 7)
Note: Adjective modifying 'pārthivān'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
पार्थिवान् (pārthivān) - the kings who survived (kings, princes (sons of the earth))
(noun)
Accusative, masculine, plural of pārthiva
pārthiva - earthly, royal, king, prince (son of Pṛthā / related to earth)
Derived from 'pṛthivī' (earth) or 'pṛthā' (Kuntī).
Note: The 'n' is from sandhi 'hataśiṣṭān ca pārthivān'.