महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-54, verse-19
वेदोक्ताश्चैव ये धर्मा वेदान्तनिहिताश्च ये ।
तान्सर्वान्संप्रपश्यामि वरदानात्तवाच्युत ॥१९॥
तान्सर्वान्संप्रपश्यामि वरदानात्तवाच्युत ॥१९॥
19. vedoktāścaiva ye dharmā vedāntanihitāśca ye ,
tānsarvānsaṁprapaśyāmi varadānāttavācyuta.
tānsarvānsaṁprapaśyāmi varadānāttavācyuta.
19.
vedoktāḥ ca eva ye dharmāḥ vedāntanihitāḥ ca ye
tān sarvān samprapaśyāmi varadānāt tava acyuta
tān sarvān samprapaśyāmi varadānāt tava acyuta
19.
acyuta,
tava varadānāt,
ye vedoktāḥ ca eva dharmāḥ,
ca ye vedāntanihitāḥ,
tān sarvān samprapaśyāmi
tava varadānāt,
ye vedoktāḥ ca eva dharmāḥ,
ca ye vedāntanihitāḥ,
tān sarvān samprapaśyāmi
19.
O Acyuta, by the boon (varadāna) granted by you, I clearly perceive all those principles of natural law (dharma) that are declared in the Vedas and those that are contained within the Vedānta.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वेदोक्ताः (vedoktāḥ) - declared in the Vedas, stated by the Vedas
- च (ca) - and, also
- एव (eva) - indeed, certainly, just, only
- ये (ye) - those which (who, which)
- धर्माः (dharmāḥ) - principles of natural law (dharma) (duties, natural laws, principles, virtues)
- वेदान्तनिहिताः (vedāntanihitāḥ) - established in the Vedānta, contained in the Vedānta
- च (ca) - and, also
- ये (ye) - those which (who, which)
- तान् (tān) - those
- सर्वान् (sarvān) - all of them (all, whole, entire)
- सम्प्रपश्यामि (samprapaśyāmi) - I clearly perceive (I perceive fully, I see clearly, I observe completely)
- वरदानात् (varadānāt) - by the boon granted (from the granting of a boon, by a boon)
- तव (tava) - by you (genitive used with ablative to denote agent) (your, of you)
- अच्युत (acyuta) - O Acyuta! (unfailing, imperishable; an epithet of Vishnu/Krishna)
Words meanings and morphology
वेदोक्ताः (vedoktāḥ) - declared in the Vedas, stated by the Vedas
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vedokta
vedokta - declared in the Vedas, stated by the Vedas, taught by the Vedas
Past Passive Participle
Compound of Veda and ukta (P.P.P. of vac 'to speak').
Compound type : tatpuruṣa (veda+ukta)
- veda – Veda, sacred knowledge, scripture
noun (masculine)
Derived from root vid (to know).
Root: vid (class 6) - ukta – said, spoken, declared
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Past passive participle of root vac (to speak).
Root: vac (class 2)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, certainly, just, only
(indeclinable)
ये (ye) - those which (who, which)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of yad
yad - which, who, what, whichever
धर्माः (dharmāḥ) - principles of natural law (dharma) (duties, natural laws, principles, virtues)
(noun)
Nominative, masculine, plural of dharma
dharma - natural law, constitution, intrinsic nature, duty, righteousness, virtue, cosmic order
Derived from root dhṛ (to uphold, support).
Root: dhṛ (class 1)
वेदान्तनिहिताः (vedāntanihitāḥ) - established in the Vedānta, contained in the Vedānta
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vedāntanihita
vedāntanihita - established in the Vedānta, contained in the Vedānta
Past Passive Participle
Compound of Vedānta and nihita (P.P.P. of dhā 'to place' with ni 'in').
Compound type : tatpuruṣa (vedānta+nihita)
- vedānta – Vedānta (end of the Vedas, philosophical system)
noun (masculine)
Compound of Veda and anta (end). - nihita – placed, deposited, established, inherent
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Past passive participle of root dhā (to place) with prefix ni.
Prefix: ni
Root: dhā (class 3)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
ये (ye) - those which (who, which)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of yad
yad - which, who, what, whichever
तान् (tān) - those
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, that one, he, she, it
सर्वान् (sarvān) - all of them (all, whole, entire)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, complete
सम्प्रपश्यामि (samprapaśyāmi) - I clearly perceive (I perceive fully, I see clearly, I observe completely)
(verb)
1st person , singular, active, present (lat) of samprapaś
Root dṛś (to see) with prefixes sam, pra, and pa.
Prefixes: sam+pra+pa
Root: dṛś (class 1)
वरदानात् (varadānāt) - by the boon granted (from the granting of a boon, by a boon)
(noun)
Ablative, neuter, singular of varadāna
varadāna - granting of a boon, bestowing of a wish, a boon
Compound of vara (boon, wish) and dāna (giving, granting).
Compound type : tatpuruṣa (vara+dāna)
- vara – boon, wish, blessing, excellent
noun (masculine) - dāna – giving, granting, gift, donation
noun (neuter)
Derived from root dā (to give).
Root: dā (class 1)
तव (tava) - by you (genitive used with ablative to denote agent) (your, of you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
अच्युत (acyuta) - O Acyuta! (unfailing, imperishable; an epithet of Vishnu/Krishna)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of acyuta
acyuta - unfailing, imperishable, firm, unshaken; an epithet of Vishnu or Krishna
Compound of 'a' (negation) and 'cyuta' (fallen, moved).
Compound type : bahuvrīhi (a+cyuta)
- a – not, non-
indeclinable
Negative prefix. - cyuta – fallen, moved, deviated
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Past passive participle of root cyu (to move, fall).
Root: cyu (class 1)