महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-54, verse-37
तस्माद्वक्तव्यमेवेह त्वया पश्याम्यशेषतः ।
धर्माञ्शुश्रूषमाणेभ्यः पृष्टेन च सता पुनः ॥३७॥
धर्माञ्शुश्रूषमाणेभ्यः पृष्टेन च सता पुनः ॥३७॥
37. tasmādvaktavyameveha tvayā paśyāmyaśeṣataḥ ,
dharmāñśuśrūṣamāṇebhyaḥ pṛṣṭena ca satā punaḥ.
dharmāñśuśrūṣamāṇebhyaḥ pṛṣṭena ca satā punaḥ.
37.
tasmāt vaktavyam eva iha tvayā paśyāmi aśeṣataḥ
dharmān śuśrūṣamāṇebhyaḥ pṛṣṭena ca satā punaḥ
dharmān śuśrūṣamāṇebhyaḥ pṛṣṭena ca satā punaḥ
37.
Therefore, I see that you must indeed speak fully here, especially the principles of natural law (dharma) to those who are eager to hear, and again, when questioned by a virtuous person.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
- वक्तव्यम् (vaktavyam) - ought to be spoken, to be said
- एव (eva) - indeed, only, certainly
- इह (iha) - here, in this world
- त्वया (tvayā) - by you
- पश्यामि (paśyāmi) - I see, I consider
- अशेषतः (aśeṣataḥ) - completely, entirely, without remainder
- धर्मान् (dharmān) - principles of natural law, duties, virtues
- शुश्रूषमाणेभ्यः (śuśrūṣamāṇebhyaḥ) - to those wishing to hear, to those eager to listen
- पृष्टेन (pṛṣṭena) - by one questioned, by one asked
- च (ca) - and, also
- सता (satā) - by a virtuous person (by a good person, by an existing one, by a virtuous one)
- पुनः (punaḥ) - again, furthermore
Words meanings and morphology
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
(pronoun)
Ablative, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Used adverbially to mean 'therefore'.
वक्तव्यम् (vaktavyam) - ought to be spoken, to be said
(adjective)
Nominative, neuter, singular of vaktavya
vaktavya - to be spoken, speakable
Gerundive
From √vac (to speak) with suffix -tavya.
Root: vac (class 2)
Note: Functions as a predicate adjective, 'it is to be spoken'.
एव (eva) - indeed, only, certainly
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
इह (iha) - here, in this world
(indeclinable)
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Agent of the gerundive 'vaktavyam'.
पश्यामि (paśyāmi) - I see, I consider
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of paś
Present Active Indicative 1st Person Singular
Root: dṛś (class 1)
अशेषतः (aśeṣataḥ) - completely, entirely, without remainder
(indeclinable)
Adverb formed with suffix -tas.
धर्मान् (dharmān) - principles of natural law, duties, virtues
(noun)
Accusative, masculine, plural of dharma
dharma - natural law, constitution, intrinsic nature, duty, righteousness
Root: dhṛ (class 1)
Note: Object of implied 'vaktavyam'.
शुश्रूषमाणेभ्यः (śuśrūṣamāṇebhyaḥ) - to those wishing to hear, to those eager to listen
(adjective)
Dative, masculine, plural of śuśrūṣamāṇa
śuśrūṣamāṇa - wishing to hear, eager to listen, desirous of obeying
Present Middle Participle (Desiderative)
From desiderative stem of √śru (to hear) with suffix -māna.
Root: śru (class 5)
Note: Functions as a substantive, 'to those who are eager to hear'.
पृष्टेन (pṛṣṭena) - by one questioned, by one asked
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of pṛṣṭa
pṛṣṭa - asked, questioned
Past Passive Participle
From √prach (to ask).
Root: prach (class 6)
Note: Agrees with 'satā'.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Connects 'śuśrūṣamāṇebhyaḥ' and 'pṛṣṭena satā'.
सता (satā) - by a virtuous person (by a good person, by an existing one, by a virtuous one)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of sat
sat - existent, good, virtuous, real
Present Active Participle
From √as (to be).
Root: as (class 2)
Note: Functions as a substantive (by a virtuous person).
पुनः (punaḥ) - again, furthermore
(indeclinable)