महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-324, verse-30
वरदो भगवान्विष्णुः समीपस्थं द्विजोत्तमम् ।
गरुत्मन्तं महावेगमाबभाषे स्मयन्निव ॥३०॥
गरुत्मन्तं महावेगमाबभाषे स्मयन्निव ॥३०॥
30. varado bhagavānviṣṇuḥ samīpasthaṁ dvijottamam ,
garutmantaṁ mahāvegamābabhāṣe smayanniva.
garutmantaṁ mahāvegamābabhāṣe smayanniva.
30.
varadaḥ bhagavān viṣṇuḥ samīpastham dvijottamam
garutmantam mahāvegam ābabhāṣe smayan iva
garutmantam mahāvegam ābabhāṣe smayan iva
30.
bhagavān varadaḥ viṣṇuḥ samīpastham mahāvegam
dvijottamam garutmantam smayan iva ābabhāṣe
dvijottamam garutmantam smayan iva ābabhāṣe
30.
Lord Viṣṇu, the bestower of boons, addressed Garuḍa, the very swift one, the foremost among the twice-born, who was standing nearby, as if smiling.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वरदः (varadaḥ) - bestower of boons, boon-giver
- भगवान् (bhagavān) - Lord, worshipful one, divine one
- विष्णुः (viṣṇuḥ) - Viṣṇu (a major Hindu deity)
- समीपस्थम् (samīpastham) - standing nearby, located close, near
- द्विजोत्तमम् (dvijottamam) - the foremost of the twice-born (referring to Garuḍa) (best of the twice-born, foremost of brāhmaṇas/birds)
- गरुत्मन्तम् (garutmantam) - Garuḍa (the mythical eagle vehicle of Viṣṇu)
- महावेगम् (mahāvegam) - very swift, of great speed
- आबभाषे (ābabhāṣe) - spoke, addressed
- स्मयन् (smayan) - smiling
- इव (iva) - as if, like, as
Words meanings and morphology
वरदः (varadaḥ) - bestower of boons, boon-giver
(adjective)
Nominative, masculine, singular of varada
varada - bestower of boons, boon-giver
from vara (boon) + da (giving, giver)
Root: dā (class 3)
भगवान् (bhagavān) - Lord, worshipful one, divine one
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - divine, glorious, worshipful
from bhaga (fortune, excellence) + -vat (possessive suffix)
विष्णुः (viṣṇuḥ) - Viṣṇu (a major Hindu deity)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of viṣṇu
viṣṇu - Viṣṇu
Root: viṣ (class 3)
समीपस्थम् (samīpastham) - standing nearby, located close, near
(adjective)
Accusative, masculine, singular of samīpastha
samīpastha - standing near, proximate
from samīpa (near) + stha (standing)
Compound type : tatpuruṣa (samīpa+stha)
- samīpa – proximity, near
indeclinable (neuter) - stha – standing, situated
adjective (masculine)
from root sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
द्विजोत्तमम् (dvijottamam) - the foremost of the twice-born (referring to Garuḍa) (best of the twice-born, foremost of brāhmaṇas/birds)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of dvijottama
dvijottama - best of the twice-born, best of birds, foremost brāhmaṇa
from dvija (twice-born) + uttama (best)
Compound type : tatpuruṣa (dvija+uttama)
- dvija – twice-born (a brāhmaṇa, a bird, a tooth)
noun (masculine)
from dvi (two) + jan (to be born)
Root: jan (class 4) - uttama – best, excellent, highest
adjective (masculine)
superlative of ud (up)
Prefix: ud
गरुत्मन्तम् (garutmantam) - Garuḍa (the mythical eagle vehicle of Viṣṇu)
(noun)
Accusative, masculine, singular of garutmat
garutmat - winged, Garuḍa
from garut (wing) + -mat (possessive suffix)
महावेगम् (mahāvegam) - very swift, of great speed
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mahāvega
mahāvega - of great speed, very swift
from mahā (great) + vega (speed)
Compound type : karmadhāraya (mahā+vega)
- mahā – great, large
adjective (feminine)
feminine of mahat - vega – speed, velocity, force
noun (masculine)
from root vij (to move rapidly)
Root: vij (class 6)
आबभाषे (ābabhāṣe) - spoke, addressed
(verb)
3rd person , singular, middle, perfect (liṭ) of ā-bhāṣ
Perfect Active
from root bhāṣ (to speak) with prefix ā
Prefix: ā
Root: bhāṣ (class 1)
स्मयन् (smayan) - smiling
(adjective)
Nominative, masculine, singular of smayat
smayat - smiling
Present Active Participle
from root smi (to smile)
Root: smi (class 1)
इव (iva) - as if, like, as
(indeclinable)