महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-324, verse-15
सुरपक्षो गृहीतस्ते यस्मात्तस्माद्दिवः पत ।
अद्य प्रभृति ते राजन्नाकाशे विहता गतिः ।
अस्मच्छापाभिघातेन महीं भित्त्वा प्रवेक्ष्यसि ॥१५॥
अद्य प्रभृति ते राजन्नाकाशे विहता गतिः ।
अस्मच्छापाभिघातेन महीं भित्त्वा प्रवेक्ष्यसि ॥१५॥
15. surapakṣo gṛhītaste yasmāttasmāddivaḥ pata ,
adya prabhṛti te rājannākāśe vihatā gatiḥ ,
asmacchāpābhighātena mahīṁ bhittvā pravekṣyasi.
adya prabhṛti te rājannākāśe vihatā gatiḥ ,
asmacchāpābhighātena mahīṁ bhittvā pravekṣyasi.
15.
surapakṣaḥ gṛhītaḥ te yasmāt tasmāt
divaḥ pata adya prabhṛti te
rājan ākāśe vihatā gatiḥ asmacchāpābhighātena
mahīṃ bhittvā pravekṣyasi
divaḥ pata adya prabhṛti te
rājan ākāśe vihatā gatiḥ asmacchāpābhighātena
mahīṃ bhittvā pravekṣyasi
15.
Since you have sided with the gods, therefore fall from heaven! From this day forward, O King, your passage in the sky is obstructed. By the impact of our curse, you will split the earth and enter it.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सुरपक्षः (surapakṣaḥ) - side of the gods, party of the deities
- गृहीतः (gṛhītaḥ) - taken, adopted, seized
- ते (te) - by you
- यस्मात् (yasmāt) - because, since, from which
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, for that reason, from that
- दिवः (divaḥ) - from heaven, from the sky
- पत (pata) - fall!
- अद्य (adya) - today, now
- प्रभृति (prabhṛti) - from, beginning from, onwards
- ते (te) - your
- राजन् (rājan) - O king!
- आकाशे (ākāśe) - in the sky, in space
- विहता (vihatā) - obstructed, hindered, destroyed
- गतिः (gatiḥ) - movement, passage, course, destination
- अस्मच्छापाभिघातेन (asmacchāpābhighātena) - by the impact/force of our curse
- महीं (mahīṁ) - the earth, ground
- भित्त्वा (bhittvā) - having split, having pierced
- प्रवेक्ष्यसि (pravekṣyasi) - you will enter
Words meanings and morphology
सुरपक्षः (surapakṣaḥ) - side of the gods, party of the deities
(noun)
Nominative, masculine, singular of surapakṣa
surapakṣa - the side or party of the gods
Compound type : tatpurusha (sura+pakṣa)
- sura – god, deity
noun (masculine) - pakṣa – side, party, wing, faction
noun (masculine)
Note: Subject of gṛhītaḥ.
गृहीतः (gṛhītaḥ) - taken, adopted, seized
(adjective)
Nominative, masculine, singular of gṛhīta
gṛhīta - taken, seized, adopted, accepted
Past Passive Participle
Derived from root grah (to seize, take) with suffix -ta
Root: grah (class 9)
Note: Agrees with surapakṣaḥ.
ते (te) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular/plural)
Note: Agent in passive construction.
यस्मात् (yasmāt) - because, since, from which
(indeclinable)
ablative suffix -āt from yad
Note: Introduces a reason.
तस्मात् (tasmāt) - therefore, for that reason, from that
(indeclinable)
ablative suffix -āt from tad
Note: Introduces a consequence.
दिवः (divaḥ) - from heaven, from the sky
(noun)
Ablative, feminine, singular of div
div - heaven, sky, day
Note: Source of falling.
पत (pata) - fall!
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (lot) of pat
Root: pat (class 1)
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
प्रभृति (prabhṛti) - from, beginning from, onwards
(indeclinable)
Root: bhṛ (class 3)
ते (te) - your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular/plural)
Note: Possessive, modifies gatiḥ.
राजन् (rājan) - O king!
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)
आकाशे (ākāśe) - in the sky, in space
(noun)
Locative, masculine, singular of ākāśa
ākāśa - sky, space, ether
Root: kāś (class 1)
Note: Location of the obstructed movement.
विहता (vihatā) - obstructed, hindered, destroyed
(adjective)
Nominative, feminine, singular of vihata
vihata - obstructed, struck, defeated, destroyed
Past Passive Participle
Derived from root han (to strike, kill) with prefix vi- and suffix -ta
Prefix: vi
Root: han (class 2)
Note: Agrees with gatiḥ.
गतिः (gatiḥ) - movement, passage, course, destination
(noun)
Nominative, feminine, singular of gati
gati - movement, going, path, course, destiny
Root: gam (class 1)
Note: Subject.
अस्मच्छापाभिघातेन (asmacchāpābhighātena) - by the impact/force of our curse
(noun)
Instrumental, masculine, singular of asmacchāpābhighāta
asmacchāpābhighāta - the impact or force of our curse
Compound type : tatpurusha (asmad+śāpa+abhighāta)
- asmad – us, our
pronoun - śāpa – curse, imprecation
noun (masculine)
Root: śap (class 1) - abhighāta – impact, blow, stroke, collision
noun (masculine)
Derived from root han (to strike) with prefix abhi-
Prefix: abhi
Root: han (class 2)
Note: Instrument of entering.
महीं (mahīṁ) - the earth, ground
(noun)
Accusative, feminine, singular of mahī
mahī - earth, ground
Note: Object of bhittvā.
भित्त्वा (bhittvā) - having split, having pierced
(indeclinable)
absolutive
Derived from root bhid (to split, break) with suffix -tvā
Root: bhid (class 7)
Note: Precedes the main verb pravekṣyasi.
प्रवेक्ष्यसि (pravekṣyasi) - you will enter
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of pra-viś
Prefix: pra
Root: viś (class 6)