महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-324, verse-18
अनेनास्मत्कृते राज्ञा शापः प्राप्तो महात्मना ।
अस्य प्रतिप्रियं कार्यं सहितैर्नो दिवौकसः ॥१८॥
अस्य प्रतिप्रियं कार्यं सहितैर्नो दिवौकसः ॥१८॥
18. anenāsmatkṛte rājñā śāpaḥ prāpto mahātmanā ,
asya pratipriyaṁ kāryaṁ sahitairno divaukasaḥ.
asya pratipriyaṁ kāryaṁ sahitairno divaukasaḥ.
18.
anena asmatkṛte rājñā śāpaḥ prāptaḥ mahātmanā
asya pratipriyaṃ kāryaṃ sahitaiḥ naḥ divaukasaḥ
asya pratipriyaṃ kāryaṃ sahitaiḥ naḥ divaukasaḥ
18.
divaukasaḥ anena mahātmanā rājñā asmatkṛte śāpaḥ
prāptaḥ asya pratipriyaṃ kāryaṃ naḥ sahitaiḥ
prāptaḥ asya pratipriyaṃ kāryaṃ naḥ sahitaiḥ
18.
This great-souled king has incurred a curse on our behalf. Therefore, O celestials, a counter-favor must be collectively performed by us for him.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अनेन (anena) - by this king (by this, by him)
- अस्मत्कृते (asmatkṛte) - for our sake, on our account, because of us
- राज्ञा (rājñā) - by the king
- शापः (śāpaḥ) - curse
- प्राप्तः (prāptaḥ) - obtained, incurred, received
- महात्मना (mahātmanā) - by the great-souled king (by the great-souled one, by the noble one)
- अस्य (asya) - for this king (of this, for him)
- प्रतिप्रियं (pratipriyaṁ) - counter-favor, recompense
- कार्यं (kāryaṁ) - should be done, ought to be performed
- सहितैः (sahitaiḥ) - by us celestials, together (by us together, by those assembled)
- नः (naḥ) - by us, for us
- दिवौकसः (divaukasaḥ) - O celestials, O dwellers of heaven
Words meanings and morphology
अनेन (anena) - by this king (by this, by him)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Refers to the king mentioned later as 'mahātmanā'.
अस्मत्कृते (asmatkṛte) - for our sake, on our account, because of us
(adjective)
Locative, neuter, singular of asmatkṛta
asmatkṛta - done by us, on our behalf
Compound of 'asmad' (our) and 'kṛta' (done).
Compound type : tatpurusha (asmad+kṛta)
- asmad – we, our
pronoun - kṛta – done, made, performed
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root 'kṛ' (to do, make).
Root: kṛ (class 8)
Note: Used adverbially to mean 'for our sake'.
राज्ञा (rājñā) - by the king
(noun)
Instrumental, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
शापः (śāpaḥ) - curse
(noun)
Nominative, masculine, singular of śāpa
śāpa - curse, imprecation
From root 'śap' (to curse).
Root: śap (class 1)
प्राप्तः (prāptaḥ) - obtained, incurred, received
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prāpta
prāpta - obtained, gained, reached, incurred
Past Passive Participle
From root 'āp' with prefix 'pra'.
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Agrees with 'śāpaḥ'.
महात्मना (mahātmanā) - by the great-souled king (by the great-souled one, by the noble one)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, magnanimous, noble
Compound of 'mahat' (great) and 'ātman' (self, soul).
Compound type : bahuvrihi (mahat+ātman)
- mahat – great, large, vast
adjective (neuter) - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
Note: Used as an epithet for the king (rājñā).
अस्य (asya) - for this king (of this, for him)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Refers back to the king.
प्रतिप्रियं (pratipriyaṁ) - counter-favor, recompense
(noun)
Accusative, neuter, singular of pratipriya
pratipriya - counter-favor, return of kindness, recompense
Compound of 'prati' (back, in return) and 'priya' (dear, favor).
Compound type : tatpurusha (prati+priya)
- prati – towards, against, in return
indeclinable - priya – dear, beloved, favorite, a favor
noun (neuter)
कार्यं (kāryaṁ) - should be done, ought to be performed
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kārya
kārya - to be done, proper to be done, duty, action
Gerundive
From root 'kṛ' (to do, make).
Root: kṛ (class 8)
Note: Agrees with 'pratipriyaṃ'.
सहितैः (sahitaiḥ) - by us celestials, together (by us together, by those assembled)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of sahita
sahita - accompanied by, joined with, together
Past Passive Participle
From root 'dhā' with prefix 'sa' (or 'sah' 'it' -> 'sahita').
Prefix: sa
Root: dhā (class 3)
Note: Refers to 'naḥ divaukasaḥ' - 'by us, the celestials, together'.
नः (naḥ) - by us, for us
(pronoun)
plural of asmad
asmad - we
Note: Used here with an instrumental sense, as the agent of 'kāryam'.
दिवौकसः (divaukasaḥ) - O celestials, O dwellers of heaven
(noun)
Vocative, masculine, plural of divaukas
divaukas - celestial, god, dweller of heaven
Compound of 'div' (heaven) and 'okas' (dwelling).
Compound type : tatpurusha (div+okas)
- div – heaven, sky
noun (feminine) - okas – dwelling, abode, house
noun (neuter)