महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-324, verse-27
चक्रे च सततं पूजां विष्वक्सेनाय भारत ।
जप्यं जगौ च सततं नारायणमुखोद्गतम् ॥२७॥
जप्यं जगौ च सततं नारायणमुखोद्गतम् ॥२७॥
27. cakre ca satataṁ pūjāṁ viṣvaksenāya bhārata ,
japyaṁ jagau ca satataṁ nārāyaṇamukhodgatam.
japyaṁ jagau ca satataṁ nārāyaṇamukhodgatam.
27.
cakre ca satatam pūjām viṣvaksenāya bhārata
japyām jagau ca satatam nārāyaṇamukhodgatam
japyām jagau ca satatam nārāyaṇamukhodgatam
27.
bhārata ca viṣvaksenāya satatam pūjām cakre
ca satatam nārāyaṇamukhodgatam japyām jagau
ca satatam nārāyaṇamukhodgatam japyām jagau
27.
And, O Bhārata, he constantly performed worship (pūjā) for Viṣvaksena, and always recited the sacred chant (japa) that emanated from the mouth of Nārāyaṇa.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- चक्रे (cakre) - he did, he made, he performed
- च (ca) - and
- सततम् (satatam) - constantly, always
- पूजाम् (pūjām) - worship, adoration
- विष्वक्सेनाय (viṣvaksenāya) - to Viṣvaksena
- भारत (bhārata) - O descendant of Bharata, O Bhārata
- जप्याम् (japyām) - to be recited, that which is chanted (sacred chant)
- जगौ (jagau) - he sang, he recited
- च (ca) - and
- सततम् (satatam) - constantly, always
- नारायणमुखोद्गतम् (nārāyaṇamukhodgatam) - emanated from Nārāyaṇa's mouth
Words meanings and morphology
चक्रे (cakre) - he did, he made, he performed
(verb)
3rd person , singular, middle, perfect (lit) of kṛ
Perfect Active
Root kṛ, 3rd person singular, middle voice, perfect tense.
Root: kṛ (class 8)
Note: The subject 'he' refers to the king implied from the previous verse.
च (ca) - and
(indeclinable)
सततम् (satatam) - constantly, always
(indeclinable)
Note: Used adverbially.
पूजाम् (pūjām) - worship, adoration
(noun)
Accusative, feminine, singular of pūjā
pūjā - worship, adoration, honor
विष्वक्सेनाय (viṣvaksenāya) - to Viṣvaksena
(proper noun)
Dative, masculine, singular of viṣvaksena
viṣvaksena - Viṣvaksena (a name of Viṣṇu or his general)
Compound type : bahuvrihi (viṣvak+senā)
- viṣvak – all around, everywhere
indeclinable - senā – army, host
noun (feminine)
Note: Refers to a deity, an aspect of Viṣṇu or his attendant.
भारत (bhārata) - O descendant of Bharata, O Bhārata
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata, an Indian, a name for Arjuna/Yudhiṣṭhira
Note: Vocative addressing an audience or narrator.
जप्याम् (japyām) - to be recited, that which is chanted (sacred chant)
(noun)
Accusative, neuter, singular of japya
japya - to be recited, fit to be muttered, sacred chant
Gerundive
Derived from root jap (to mutter) with suffix -ya.
Root: jap (class 1)
Note: Used substantively as 'the sacred chant/recitation'.
जगौ (jagau) - he sang, he recited
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of gai
Perfect Active
Root gai, 3rd person singular, active voice, perfect tense.
Root: gai (class 1)
Note: The subject 'he' refers to the king.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects the two actions of performing worship and reciting the chant.
सततम् (satatam) - constantly, always
(indeclinable)
Note: Used adverbially.
नारायणमुखोद्गतम् (nārāyaṇamukhodgatam) - emanated from Nārāyaṇa's mouth
(adjective)
Accusative, neuter, singular of nārāyaṇamukhodgata
nārāyaṇamukhodgata - issued from Nārāyaṇa's mouth
Past Passive Participle
Compound adjective, meaning 'emitted from Nārāyaṇa's mouth'.
Compound type : tatpurusha (nārāyaṇa+mukha+udgata)
- nārāyaṇa – Nārāyaṇa (a name of Viṣṇu)
proper noun (masculine) - mukha – mouth, face, principal part
noun (neuter) - udgata – issued forth, risen, spoken
adjective
Past Passive Participle
Derived from root gam (to go) with prefix ud (up, out).
Prefix: ud
Root: gam (class 1)
Note: Qualifies 'japyām'.