महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-142, verse-12
न सा स्त्रीत्यभिभाषा स्याद्यस्या भर्ता न तुष्यति ।
अग्निसाक्षिकमप्येतद्भर्ता हि शरणं स्त्रियः ॥१२॥
अग्निसाक्षिकमप्येतद्भर्ता हि शरणं स्त्रियः ॥१२॥
12. na sā strītyabhibhāṣā syādyasyā bhartā na tuṣyati ,
agnisākṣikamapyetadbhartā hi śaraṇaṁ striyaḥ.
agnisākṣikamapyetadbhartā hi śaraṇaṁ striyaḥ.
12.
na sā strī iti abhibhāṣā syāt yasyāḥ bhartā na tuṣyati
agnisākṣikam api etat bhartā hi śaraṇam striyaḥ
agnisākṣikam api etat bhartā hi śaraṇam striyaḥ
12.
yasyāḥ bhartā na tuṣyati,
sā strī iti abhibhāṣā na syāt.
agnisākṣikam api etat,
hi bhartā striyaḥ śaraṇam
sā strī iti abhibhāṣā na syāt.
agnisākṣikam api etat,
hi bhartā striyaḥ śaraṇam
12.
She should not be called a wife (strī) if her husband is not pleased. Even though the marriage is witnessed by fire, a husband is indeed the refuge of a woman.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- सा (sā) - she, that (feminine)
- स्त्री (strī) - wife (woman, wife)
- इति (iti) - thus, so, marking direct speech
- अभिभाषा (abhibhāṣā) - appellation, designation, address
- स्यात् (syāt) - should be (may be, should be, would be)
- यस्याः (yasyāḥ) - whose, of whom (feminine)
- भर्ता (bhartā) - husband, supporter
- न (na) - not, no
- तुष्यति (tuṣyati) - is pleased, is satisfied
- अग्निसाक्षिकम् (agnisākṣikam) - having fire as witness, witnessed by fire
- अपि (api) - even though (even, also, too)
- एतत् (etat) - this (marriage) (this, that)
- भर्ता (bhartā) - husband, supporter
- हि (hi) - indeed (indeed, surely, because)
- शरणम् (śaraṇam) - refuge, protection, shelter
- स्त्रियः (striyaḥ) - of a woman (of a woman, of women)
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
सा (sā) - she, that (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
स्त्री (strī) - wife (woman, wife)
(noun)
Nominative, feminine, singular of strī
strī - woman, wife, female
इति (iti) - thus, so, marking direct speech
(indeclinable)
अभिभाषा (abhibhāṣā) - appellation, designation, address
(noun)
Nominative, feminine, singular of abhibhāṣā
abhibhāṣā - designation, address, speech
from root bhāṣ with prefix abhi
Prefix: abhi
Root: bhāṣ (class 1)
स्यात् (syāt) - should be (may be, should be, would be)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of as
Optative Mood
3rd person singular
Root: as (class 2)
यस्याः (yasyāḥ) - whose, of whom (feminine)
(pronoun)
Genitive, feminine, singular of yad
yad - who, which, what
भर्ता (bhartā) - husband, supporter
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhartṛ
bhartṛ - husband, supporter, master
Root: bhṛ (class 3)
न (na) - not, no
(indeclinable)
तुष्यति (tuṣyati) - is pleased, is satisfied
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of tuṣ
Present Indicative
3rd person singular
Root: tuṣ (class 4)
अग्निसाक्षिकम् (agnisākṣikam) - having fire as witness, witnessed by fire
(adjective)
Nominative, neuter, singular of agnisākṣika
agnisākṣika - having fire as witness
Compound type : bahuvrīhi (agni+sākṣin)
- agni – fire, god of fire
noun (masculine) - sākṣin – witness
noun (masculine)
Note: Used here in an adverbial sense, qualifying the verb implicitly, referring to the marriage being witnessed by fire.
अपि (api) - even though (even, also, too)
(indeclinable)
एतत् (etat) - this (marriage) (this, that)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, that
Note: Refers to the concept of marriage or this situation.
भर्ता (bhartā) - husband, supporter
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhartṛ
bhartṛ - husband, supporter, master
Root: bhṛ (class 3)
हि (hi) - indeed (indeed, surely, because)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
शरणम् (śaraṇam) - refuge, protection, shelter
(noun)
Nominative, neuter, singular of śaraṇa
śaraṇa - refuge, protection, shelter, home
Root: śṛ (class 1)
स्त्रियः (striyaḥ) - of a woman (of a woman, of women)
(noun)
Genitive, feminine, singular of strī
strī - woman, wife, female
Note: Genitive singular of strī.