महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-11, chapter-23, verse-31
धनुर्मुष्टिरशीर्णश्च हस्तावापश्च माधव ।
द्रोणस्य निहतस्यापि दृश्यते जीवतो यथा ॥३१॥
द्रोणस्य निहतस्यापि दृश्यते जीवतो यथा ॥३१॥
31. dhanurmuṣṭiraśīrṇaśca hastāvāpaśca mādhava ,
droṇasya nihatasyāpi dṛśyate jīvato yathā.
droṇasya nihatasyāpi dṛśyate jīvato yathā.
31.
dhanurmuṣṭiḥ aśīrṇaḥ ca hastāvāpaḥ ca mādhava
droṇasya nihatasya api dṛśyate jīvataḥ yathā
droṇasya nihatasya api dṛśyate jīvataḥ yathā
31.
mādhava droṇasya nihatasya api dhanurmuṣṭiḥ ca
hastāvāpaḥ ca aśīrṇaḥ jīvataḥ yathā dṛśyate
hastāvāpaḥ ca aśīrṇaḥ jīvataḥ yathā dṛśyate
31.
O Madhava, Drona's bow-grip (dhanurmuṣṭi) and arm-guard (hastāvāpa) appear unbroken and intact, even though he is slain, as if he were still alive.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- धनुर्मुष्टिः (dhanurmuṣṭiḥ) - the grip on the bow, bow-grip
- अशीर्णः (aśīrṇaḥ) - unbroken, undiminished, intact
- च (ca) - and
- हस्तावापः (hastāvāpaḥ) - arm-guard, hand protection (for archers)
- च (ca) - and
- माधव (mādhava) - O Madhava (epithet for Krishna)
- द्रोणस्य (droṇasya) - of Drona
- निहतस्य (nihatasya) - of the slain one, of one who is killed
- अपि (api) - even, also, although
- दृश्यते (dṛśyate) - it is seen, it appears
- जीवतः (jīvataḥ) - of the living one, as if living
- यथा (yathā) - as, like, just as
Words meanings and morphology
धनुर्मुष्टिः (dhanurmuṣṭiḥ) - the grip on the bow, bow-grip
(noun)
Nominative, feminine, singular of dhanurmuṣṭi
dhanurmuṣṭi - the hold on the bow
Compound type : tatpurusha (dhanus+muṣṭi)
- dhanus – bow
noun (neuter) - muṣṭi – fist, handful, grip
noun (masculine)
अशीर्णः (aśīrṇaḥ) - unbroken, undiminished, intact
(adjective)
Nominative, masculine, singular of aśīrṇa
aśīrṇa - not wasted, not decayed, unbroken
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+śīrṇa)
- a – not, un-
indeclinable - śīrṇa – decayed, wasted, fallen apart (PPP of śṝ)
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root śṝ (to break, decay)
Root: śṝ (class 9)
च (ca) - and
(indeclinable)
हस्तावापः (hastāvāpaḥ) - arm-guard, hand protection (for archers)
(noun)
Nominative, masculine, singular of hastāvāpa
hastāvāpa - hand-guard, arm-guard (for archers)
Compound type : tatpurusha (hasta+āvāpa)
- hasta – hand
noun (masculine) - āvāpa – inserting, throwing in, cover
noun (masculine)
From root vap with ā-
Prefix: ā
Root: vap (class 1)
च (ca) - and
(indeclinable)
माधव (mādhava) - O Madhava (epithet for Krishna)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of mādhava
mādhava - descendant of Madhu, sweet, an epithet of Krishna
द्रोणस्य (droṇasya) - of Drona
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of droṇa
droṇa - Drona (name of the teacher)
निहतस्य (nihatasya) - of the slain one, of one who is killed
(adjective)
Genitive, masculine, singular of nihata
nihata - killed, struck down, destroyed
Past Passive Participle
Derived from root han with upasarga ni
Prefix: ni
Root: han (class 2)
अपि (api) - even, also, although
(indeclinable)
दृश्यते (dṛśyate) - it is seen, it appears
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of dṛś
Root: dṛś (class 1)
जीवतः (jīvataḥ) - of the living one, as if living
(adjective)
Genitive, masculine, singular of jīvat
jīvat - living, alive (Present Active Participle of jīv)
Present Active Participle
Derived from root jīv
Root: jīv (class 1)
यथा (yathā) - as, like, just as
(indeclinable)