महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-11, chapter-23, verse-12
एतेन किल पार्थस्य युद्धमासीत्सुदारुणम् ।
लोमहर्षणमत्युग्रं शक्रस्य बलिना यथा ॥१२॥
लोमहर्षणमत्युग्रं शक्रस्य बलिना यथा ॥१२॥
12. etena kila pārthasya yuddhamāsītsudāruṇam ,
lomaharṣaṇamatyugraṁ śakrasya balinā yathā.
lomaharṣaṇamatyugraṁ śakrasya balinā yathā.
12.
etena kila pārthasya yuddham āsīt sudāruṇam
lomaharṣaṇam atyugram śakrasya balinā yathā
lomaharṣaṇam atyugram śakrasya balinā yathā
12.
kila etena pārthasya yuddham sudāruṇam
lomaharṣaṇam atyugram āsīt yathā śakrasya balinā
lomaharṣaṇam atyugram āsīt yathā śakrasya balinā
12.
Indeed, because of this, Arjuna (pārtha) experienced a very dreadful, hair-raising, and exceedingly fierce battle, just like the one between Indra and Bali.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतेन (etena) - because of this (referring to Bhishma's action or state) (by this, by that)
- किल (kila) - indeed, certainly (emphasizing the dreadful nature of the battle) (indeed, certainly, as if, maybe, it is said)
- पार्थस्य (pārthasya) - of Arjuna (of Arjuna, of the son of Pṛthā/Kunti)
- युद्धम् (yuddham) - battle (battle, fight, war)
- आसीत् (āsīt) - was (was, existed)
- सुदारुणम् (sudāruṇam) - very dreadful (very dreadful, extremely terrible)
- लोमहर्षणम् (lomaharṣaṇam) - hair-raising (hair-raising, thrilling, causing goosebumps)
- अत्युग्रम् (atyugram) - exceedingly fierce (exceedingly fierce, very terrible)
- शक्रस्य (śakrasya) - of Indra
- बलिना (balinā) - by Bali (the Asura king) (by Bali, by a powerful one)
- यथा (yathā) - just as (just as, as, according to)
Words meanings and morphology
एतेन (etena) - because of this (referring to Bhishma's action or state) (by this, by that)
(pronoun)
Instrumental, neuter, singular of etad
etad - this, that
किल (kila) - indeed, certainly (emphasizing the dreadful nature of the battle) (indeed, certainly, as if, maybe, it is said)
(indeclinable)
पार्थस्य (pārthasya) - of Arjuna (of Arjuna, of the son of Pṛthā/Kunti)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of pārtha
pārtha - son of Pṛthā, Arjuna
युद्धम् (yuddham) - battle (battle, fight, war)
(noun)
Nominative, neuter, singular of yuddha
yuddha - battle, fight, war
Root: yudh (class 4)
Note: Also accusative singular, but nominative fits as the subject of 'āsīt'.
आसीत् (āsīt) - was (was, existed)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of as
Root: as (class 2)
सुदारुणम् (sudāruṇam) - very dreadful (very dreadful, extremely terrible)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sudāruṇa
sudāruṇa - very dreadful, extremely terrible
Compound type : karmadhāraya (su+dāruṇa)
- su – good, well, very, excellent
indeclinable - dāruṇa – dreadful, terrible, cruel, harsh
adjective (masculine)
Note: Agrees with 'yuddham'.
लोमहर्षणम् (lomaharṣaṇam) - hair-raising (hair-raising, thrilling, causing goosebumps)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of lomaharṣaṇa
lomaharṣaṇa - hair-raising, thrilling
Derived from loman (hair) and harṣaṇa (causing joy/thrill).
Compound type : karmadhāraya (loman+harṣaṇa)
- loman – hair, down
noun (neuter) - harṣaṇa – causing joy, thrilling, exciting
adjective (neuter)
causative present participle
From the causative stem of root hṛṣ (to be thrilled).
Root: hṛṣ (class 1)
Note: Agrees with 'yuddham'.
अत्युग्रम् (atyugram) - exceedingly fierce (exceedingly fierce, very terrible)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of atyugra
atyugra - exceedingly fierce, very terrible
Compound type : karmadhāraya (ati+ugra)
- ati – beyond, excessive, very
indeclinable - ugra – fierce, terrible, powerful
adjective (masculine)
Note: Agrees with 'yuddham'.
शक्रस्य (śakrasya) - of Indra
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of śakra
śakra - Indra (king of gods), powerful one
बलिना (balinā) - by Bali (the Asura king) (by Bali, by a powerful one)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of balin
balin - powerful, strong, Bali (name of an Asura king)
Note: Refers to the Asura king Bali.
यथा (yathā) - just as (just as, as, according to)
(indeclinable)