महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-43, verse-38
अस्त्येष गर्भः सुभगे तव वैश्वानरोपमः ।
ऋषिः परमधर्मात्मा वेदवेदाङ्गपारगः ॥३८॥
ऋषिः परमधर्मात्मा वेदवेदाङ्गपारगः ॥३८॥
38. astyeṣa garbhaḥ subhage tava vaiśvānaropamaḥ ,
ṛṣiḥ paramadharmātmā vedavedāṅgapāragaḥ.
ṛṣiḥ paramadharmātmā vedavedāṅgapāragaḥ.
38.
asti eṣaḥ garbhaḥ subhage tava vaiśvānaropamaḥ
| ṛṣiḥ paramadharmātmā vedavedāṅgapāragaḥ
| ṛṣiḥ paramadharmātmā vedavedāṅgapāragaḥ
38.
'O fortunate one, this embryo exists for you; he will be like Vaīśvānara (fire), a sage with a supremely righteous soul, and a master of the Vedas and Vedāṅgas.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अस्ति (asti) - is, exists
- एषः (eṣaḥ) - this
- गर्भः (garbhaḥ) - embryo, fetus, womb
- सुभगे (subhage) - addressed to Jaratkāru, the wife (O fortunate one, O beautiful one)
- तव (tava) - your, of you, for you
- वैश्वानरोपमः (vaiśvānaropamaḥ) - the embryo will be like the universal fire, signifying brilliance and power (like Vaīśvānara, like the universal fire)
- ऋषिः (ṛṣiḥ) - sage, seer
- परमधर्मात्मा (paramadharmātmā) - one whose soul is supremely righteous
- वेदवेदाङ्गपारगः (vedavedāṅgapāragaḥ) - master of the Vedas and Vedāṅgas
Words meanings and morphology
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
एषः (eṣaḥ) - this
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this
गर्भः (garbhaḥ) - embryo, fetus, womb
(noun)
Nominative, masculine, singular of garbha
garbha - womb, embryo, fetus, interior
सुभगे (subhage) - addressed to Jaratkāru, the wife (O fortunate one, O beautiful one)
(adjective)
Vocative, feminine, singular of subhagā
subhagā - fortunate, beloved, beautiful
तव (tava) - your, of you, for you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
वैश्वानरोपमः (vaiśvānaropamaḥ) - the embryo will be like the universal fire, signifying brilliance and power (like Vaīśvānara, like the universal fire)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vaiśvānaropama
vaiśvānaropama - like Vaiśvānara, resembling fire
Compound type : tatpuruṣa (vaiśvānara+upama)
- vaiśvānara – relating to all men, universal; a form of Agni (fire god)
noun (masculine) - upama – comparison, resemblance, simile; like, similar
noun (masculine)
ऋषिः (ṛṣiḥ) - sage, seer
(noun)
Nominative, masculine, singular of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer, inspired poet
परमधर्मात्मा (paramadharmātmā) - one whose soul is supremely righteous
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paramadharmātman
paramadharmātman - one whose soul is supremely righteous
Compound type : bahuvrīhi (parama+dharma+ātman)
- parama – supreme, highest, utmost
adjective (masculine) - dharma – righteousness, duty, virtue, law
noun (masculine) - ātman – soul, self, spirit
noun (masculine)
वेदवेदाङ्गपारगः (vedavedāṅgapāragaḥ) - master of the Vedas and Vedāṅgas
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vedavedāṅgapāraga
vedavedāṅgapāraga - one who has reached the other shore of (i.e., mastered) the Vedas and Vedāṅgas
Compound type : tatpuruṣa (veda+vedāṅga+pāraga)
- veda – Veda, sacred knowledge
noun (masculine) - vedāṅga – limb of the Veda, auxiliary science to the Vedas
noun (neuter) - pāraga – one who has gone to the other shore, master, proficient in
adjective (masculine)
agent noun
derived from pāra (other shore) and root gam (to go)
Root: gam (class 1)