महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-43, verse-21
एवमुक्तः स भगवाञ्जरत्कारुर्महातपाः ।
भार्यां प्रस्फुरमाणोष्ठ इदं वचनमब्रवीत् ॥२१॥
भार्यां प्रस्फुरमाणोष्ठ इदं वचनमब्रवीत् ॥२१॥
21. evamuktaḥ sa bhagavāñjaratkārurmahātapāḥ ,
bhāryāṁ prasphuramāṇoṣṭha idaṁ vacanamabravīt.
bhāryāṁ prasphuramāṇoṣṭha idaṁ vacanamabravīt.
21.
evam uktaḥ sa bhagavān jaratkāruḥ mahātapaḥ
bhāryām prasphuramāṇoṣṭhām idam vacanam abravīt
bhāryām prasphuramāṇoṣṭhām idam vacanam abravīt
21.
Thus addressed, that venerable sage Jaratkāru, who possessed great austerity, spoke these words to his wife, whose lips were trembling.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus (thus, in this manner, so)
- उक्तः (uktaḥ) - addressed (spoken, said, addressed)
- स (sa) - that (sage) (he, that (masculine nominative singular))
- भगवान् (bhagavān) - venerable (venerable, glorious, divine, fortunate)
- जरत्कारुः (jaratkāruḥ) - Jaratkāru (Jaratkāru (proper name))
- महातपः (mahātapaḥ) - who possessed great austerity (of great austerity, possessing great penance)
- भार्याम् (bhāryām) - his wife (wife, consort)
- प्रस्फुरमाणोष्ठाम् (prasphuramāṇoṣṭhām) - whose lips were trembling (whose lips were trembling, having trembling lips)
- इदम् (idam) - these (this (neuter accusative singular))
- वचनम् (vacanam) - words (word, speech, statement)
- अब्रवीत् (abravīt) - spoke (he/she spoke, said)
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
Adverb.
उक्तः (uktaḥ) - addressed (spoken, said, addressed)
(participle)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - said, spoken, told, addressed, mentioned
past passive participle
From root vac (to speak).
Root: vac (class 2)
Note: Functions adjectivally, modifying the sage.
स (sa) - that (sage) (he, that (masculine nominative singular))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun.
Note: Subject of abravīt.
भगवान् (bhagavān) - venerable (venerable, glorious, divine, fortunate)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - venerable, glorious, divine, fortunate, prosperous; often used as an epithet for gods or revered persons
present active participle
From root bhaj (to distribute, possess) with suffix vat.
Root: bhaj (class 1)
Note: Qualifies Jaratkāru (the sage).
जरत्कारुः (jaratkāruḥ) - Jaratkāru (Jaratkāru (proper name))
(noun)
Nominative, masculine, singular of jaratkāru
jaratkāru - Name of a sage and later his wife, a serpent-maiden. Lit. 'making old' or 'consuming old age'.
Note: The sage, husband of the serpent-maiden.
महातपः (mahātapaḥ) - who possessed great austerity (of great austerity, possessing great penance)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahātapas
mahātapas - possessing great austerity or ascetic power, a great ascetic
Bahuvrīhi compound: mahā (great) + tapas (austerity).
Compound type : bahuvrīhi (mahā+tapas)
- mahā – great, large, extensive, mighty
adjective (masculine)
From mahat. - tapas – heat, warmth, pain, suffering, austerity, penance, asceticism
noun (neuter)
From root tap (to burn, suffer).
Root: tap (class 1)
Note: Qualifies Jaratkāru (the sage).
भार्याम् (bhāryām) - his wife (wife, consort)
(noun)
Accusative, feminine, singular of bhāryā
bhāryā - wife, married woman, consort
passive participle (gerundive)
From root bhṛ (to bear, support) with suffix ya, meaning 'one to be supported/maintained', hence wife.
Root: bhṛ (class 1)
Note: Object of abravīt.
प्रस्फुरमाणोष्ठाम् (prasphuramāṇoṣṭhām) - whose lips were trembling (whose lips were trembling, having trembling lips)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of prasphuramāṇoṣṭhā
prasphuramāṇoṣṭhā - having trembling lips
Bahuvrīhi compound: prasphuramāṇa (trembling, vibrating) + oṣṭha (lip). Feminine form.
Compound type : bahuvrīhi (prasphuramāṇa+oṣṭha)
- prasphuramāṇa – trembling, quivering, vibrating, throbbing
participle (masculine)
present participle
From root sphur (to throb, tremble) with prefix pra, in present middle participle form.
Prefix: pra
Root: sphur (class 6) - oṣṭha – lip
noun (masculine)
इदम् (idam) - these (this (neuter accusative singular))
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this one, he, she, it
Demonstrative pronoun.
Note: Refers to vacanam.
वचनम् (vacanam) - words (word, speech, statement)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - speaking, saying, word, speech, statement
action noun
From root vac (to speak).
Root: vac (class 2)
Note: Object of abravīt.
अब्रवीत् (abravīt) - spoke (he/she spoke, said)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of vac
Imperfect tense form of root vac.
Root: vac (class 2)
Note: The speaker is the sage Jaratkāru.