योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-97, verse-11
समाः सन्तश्च विप्राग्निविषामृतमृतिष्वपि ।
भान्त्येवं तद्विदां सर्वमिदं सर्वात्मकं यतः ॥ ११ ॥
भान्त्येवं तद्विदां सर्वमिदं सर्वात्मकं यतः ॥ ११ ॥
samāḥ santaśca viprāgniviṣāmṛtamṛtiṣvapi ,
bhāntyevaṃ tadvidāṃ sarvamidaṃ sarvātmakaṃ yataḥ 11
bhāntyevaṃ tadvidāṃ sarvamidaṃ sarvātmakaṃ yataḥ 11
11.
samāḥ santaḥ ca vipra-agni-viṣa-amṛta-mṛtiṣu api
bhānti evam tatvidām sarvam idam sarvātmakam yataḥ
bhānti evam tatvidām sarvam idam sarvātmakam yataḥ
11.
santaḥ ca samāḥ vipra-agni-viṣa-amṛta-mṛtiṣu api
evam bhānti yataḥ idam sarvam tatvidām sarvātmakam
evam bhānti yataḥ idam sarvam tatvidām sarvātmakam
11.
Good and tranquil persons (sants) maintain equanimity towards Brahmins, fire, poison, nectar, and death alike. Thus, to those who truly comprehend, all of this appears (as one) because it is ultimately of the nature of the all-pervading Self (ātman).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- समाः (samāḥ) - equal, equanimous (equal, same, uniform, tranquil, equanimous)
- सन्तः (santaḥ) - good and tranquil persons (sants) (good people, existent ones, beings, tranquil ones)
- च (ca) - and (and, also)
- विप्र-अग्नि-विष-अमृत-मृतिषु (vipra-agni-viṣa-amṛta-mṛtiṣu) - towards Brahmins, fire, poison, nectar, and death alike (in Brahmins, fire, poison, nectar, and death)
- अपि (api) - even (also, even, too)
- भान्ति (bhānti) - they appear (as such) (they shine, they appear, they are visible)
- एवम् (evam) - thus, as such (thus, in this manner, so)
- तत्विदाम् (tatvidām) - to those who know this truth (of those who know that, to those who know it)
- सर्वम् (sarvam) - all (of this) (all, every, whole)
- इदम् (idam) - this (world/phenomena) (this, here)
- सर्वात्मकम् (sarvātmakam) - of the nature of the all-pervading Self (ātman) (of the nature of all, all-pervading self, universal soul)
- यतः (yataḥ) - because (from which, because, since)
Words meanings and morphology
समाः (samāḥ) - equal, equanimous (equal, same, uniform, tranquil, equanimous)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sama
sama - equal, same, even, uniform, tranquil, equanimous
Note: Refers to 'santaḥ'.
सन्तः (santaḥ) - good and tranquil persons (sants) (good people, existent ones, beings, tranquil ones)
(noun)
Nominative, masculine, plural of sant
sant - good, virtuous, existent, being, tranquil
Present Active Participle
Present active participle of 'as' (to be).
Root: as (class 2)
Note: Present active participle used substantively.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects 'samāḥ' and 'santaḥ' implicitly.
विप्र-अग्नि-विष-अमृत-मृतिषु (vipra-agni-viṣa-amṛta-mṛtiṣu) - towards Brahmins, fire, poison, nectar, and death alike (in Brahmins, fire, poison, nectar, and death)
(noun)
Locative, plural of vipra-agni-viṣa-amṛta-mṛti
vipra-agni-viṣa-amṛta-mṛti - Brahmins, fire, poison, nectar, death (as a collective list)
Compound type : dvandva (vipra+agni+viṣa+amṛta+mṛti)
- vipra – Brahmin, inspired, learned
noun (masculine) - agni – fire, god of fire
noun (masculine) - viṣa – poison, venom
noun (neuter) - amṛta – nectar, ambrosia, immortality
noun (neuter) - mṛti – death, dying
noun (feminine)
From root mṛ (to die).
Root: mṛ (class 6)
Note: The locative plural indicates 'in the matter of' or 'towards'.
अपि (api) - even (also, even, too)
(indeclinable)
Note: Emphasizes the preceding list.
भान्ति (bhānti) - they appear (as such) (they shine, they appear, they are visible)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of bhā
Root verb, 2nd conjugation.
Root: bhā (class 2)
Note: The subject could be 'santaḥ' (they appear as such) or 'sarvam idam' (all this appears).
एवम् (evam) - thus, as such (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
Note: Qualifies how things appear.
तत्विदाम् (tatvidām) - to those who know this truth (of those who know that, to those who know it)
(noun)
Genitive, plural of tatvid
tatvid - one who knows that (tat), one who knows the truth/reality
Compound type : tatpuruṣa (tat+vid)
- tat – that, it
pronoun (neuter) - vid – knower, learned
noun (masculine)
From root vid (to know).
Root: vid (class 2)
Note: Indicates the audience for whom 'all this appears thus'.
सर्वम् (sarvam) - all (of this) (all, every, whole)
(pronoun)
neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Note: Refers to 'idam'.
इदम् (idam) - this (world/phenomena) (this, here)
(pronoun)
neuter, singular of idam
idam - this, here, present
Note: Refers to the immediate perceived reality.
सर्वात्मकम् (sarvātmakam) - of the nature of the all-pervading Self (ātman) (of the nature of all, all-pervading self, universal soul)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sarvātmakam
sarvātmakam - consisting of all, universal self, whose nature is all
Compound type : bahuvrīhi (sarva+ātman)
- sarva – all, every
pronoun (neuter) - ātman – self, soul, spirit, ultimate reality (ātman)
noun (masculine)
Note: Predicate for 'idam sarvam'.
यतः (yataḥ) - because (from which, because, since)
(indeclinable)
Note: Introduces the reason.