योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-96, verse-30
अहं चिन्नभ एवेति सत्ये भावे स्थिरे सति ।
वज्रपातयुगान्ताग्निदाहाः पुष्पोत्करोपमाः ॥ ३० ॥
वज्रपातयुगान्ताग्निदाहाः पुष्पोत्करोपमाः ॥ ३० ॥
ahaṃ cinnabha eveti satye bhāve sthire sati ,
vajrapātayugāntāgnidāhāḥ puṣpotkaropamāḥ 30
vajrapātayugāntāgnidāhāḥ puṣpotkaropamāḥ 30
30.
aham cin-nabhaḥ eva iti satye bhāve sthire
sati vajrapāta-yugāntāgnidāhāḥ puṣpotkaropamāḥ
sati vajrapāta-yugāntāgnidāhāḥ puṣpotkaropamāḥ
30.
satye sthire bhāve aham cin-nabhaḥ eva iti
sati vajrapāta-yugāntāgnidāhāḥ puṣpotkaropamāḥ
sati vajrapāta-yugāntāgnidāhāḥ puṣpotkaropamāḥ
30.
When one abides in the true, firm state of 'I am indeed the ether of consciousness', then the impact of thunderbolts, the conflagrations of the end of a cosmic age, and all other burnings are merely comparable to a heap of flowers.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अहम् (aham) - I
- चिन्-नभः (cin-nabhaḥ) - ether of consciousness, consciousness-space
- एव (eva) - indeed, only, certainly, just
- इति (iti) - introducing a quotation or thought (thus, in this manner, so saying)
- सत्ये (satye) - in the true, in the real
- भावे (bhāve) - in the state, in the nature, in the being, in the mode
- स्थिरे (sthire) - in the firm, in the stable, in the constant
- सति (sati) - when [one is] abiding (locative absolute) (being, existing, when existing)
- वज्रपात-युगान्ताग्निदाहाः (vajrapāta-yugāntāgnidāhāḥ) - the impacts of thunderbolts and the conflagrations of cosmic dissolution (the destructive events like thunderbolt strikes and the conflagrations of the end of an eon)
- पुष्पोत्करोपमाः (puṣpotkaropamāḥ) - comparable to a heap of flowers
Words meanings and morphology
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
चिन्-नभः (cin-nabhaḥ) - ether of consciousness, consciousness-space
(noun)
Nominative, neuter, singular of cin-nabhas
cin-nabhas - ether of consciousness, consciousness-space
Compound type : tatpuruṣa (cit+nabhas)
- cit – consciousness, awareness
noun (feminine)
Root: cit (class 1) - nabhas – sky, atmosphere, ether, space
noun (neuter)
एव (eva) - indeed, only, certainly, just
(indeclinable)
इति (iti) - introducing a quotation or thought (thus, in this manner, so saying)
(indeclinable)
सत्ये (satye) - in the true, in the real
(adjective)
Locative, masculine, singular of satya
satya - true, real, truth, reality
भावे (bhāve) - in the state, in the nature, in the being, in the mode
(noun)
Locative, masculine, singular of bhāva
bhāva - state, condition, nature, being, existence, feeling
Root: bhū (class 1)
स्थिरे (sthire) - in the firm, in the stable, in the constant
(adjective)
Locative, masculine, singular of sthira
sthira - firm, stable, constant, fixed
Root: sthā (class 1)
सति (sati) - when [one is] abiding (locative absolute) (being, existing, when existing)
(participle)
Locative, masculine, singular of sat
sat - existing, being, good, real
Present Active Participle
Root: as (class 2)
वज्रपात-युगान्ताग्निदाहाः (vajrapāta-yugāntāgnidāhāḥ) - the impacts of thunderbolts and the conflagrations of cosmic dissolution (the destructive events like thunderbolt strikes and the conflagrations of the end of an eon)
(noun)
Nominative, masculine, plural of vajrapāta-yugāntāgnidāha
vajrapāta-yugāntāgnidāha - destruction by thunderbolt-fall and world-end-fire
Compound type : tatpuruṣa (vajrapāta+yugāntāgni+dāha)
- vajrapāta – fall of a thunderbolt, thunderbolt strike
noun (masculine) - yugāntāgni – fire at the end of an eon
noun (masculine) - dāha – burning, conflagration, destruction
noun (masculine)
Root: dah (class 1)
पुष्पोत्करोपमाः (puṣpotkaropamāḥ) - comparable to a heap of flowers
(adjective)
Nominative, masculine, plural of puṣpotkaropama
puṣpotkaropama - resembling a collection of flowers, comparable to a heap of flowers
Compound type : tatpuruṣa (puṣpa+utkara+upamā)
- puṣpa – flower, blossom
noun (neuter) - utkara – heap, pile, collection
noun (masculine)
Prefix: ut
Root: kṛ (class 8) - upamā – comparison, simile, resemblance
noun (feminine)