योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-96, verse-26
चिदाकाशमहं शुद्धं के मे मरणजन्मनी ।
एवं स्थिते स्युः किंनिष्ठा लोभमोहमदादयः ॥ २६ ॥
एवं स्थिते स्युः किंनिष्ठा लोभमोहमदादयः ॥ २६ ॥
cidākāśamahaṃ śuddhaṃ ke me maraṇajanmanī ,
evaṃ sthite syuḥ kiṃniṣṭhā lobhamohamadādayaḥ 26
evaṃ sthite syuḥ kiṃniṣṭhā lobhamohamadādayaḥ 26
26.
cit-ākāśam aham śuddham ke me maraṇa-janmanī evam
sthite syuḥ kim-niṣṭhāḥ lobha-moha-mada-ādayaḥ
sthite syuḥ kim-niṣṭhāḥ lobha-moha-mada-ādayaḥ
26.
aham śuddham cit-ākāśam.
me maraṇa-janmanī ke? evam sthite lobha-moha-mada-ādayaḥ kim-niṣṭhāḥ syuḥ?
me maraṇa-janmanī ke? evam sthite lobha-moha-mada-ādayaḥ kim-niṣṭhāḥ syuḥ?
26.
I am the pure space of consciousness (cit-ākāśa). What concern are birth and death (saṃsāra) to me? When one is thus established (sthiti), what basis (niṣṭhā) would greed, delusion, pride, and similar afflictions have?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- चित्-आकाशम् (cit-ākāśam) - the expansive, pure, boundless nature of consciousness (the space of consciousness, ether of consciousness)
- अहम् (aham) - the pure 'I' of the speaker (I, myself)
- शुद्धम् (śuddham) - free from impurities or limitations (pure, clean, unblemished)
- के (ke) - What kind of relevance or existence do they have? (what, which (masculine/neuter plural))
- मे (me) - to me (the speaker) (to me, my)
- मरण-जन्मनी (maraṇa-janmanī) - the cycle of death and rebirth (saṃsāra) (birth and death (dual))
- एवम् (evam) - in this state of self-realization (thus, in this manner, so)
- स्थिते (sthite) - when one is firmly established in this understanding (when established, when standing, in the state of)
- स्युः (syuḥ) - what basis *would* they have (potential mood) (may they be, they should be, they might be)
- किम्-निष्ठाः (kim-niṣṭhāḥ) - what could be their basis or support? (having what foundation, relying on what)
- लोभ-मोह-मद-आदयः (lobha-moha-mada-ādayaḥ) - a collective term for various mental afflictions or vices (greed, delusion, pride, and others)
Words meanings and morphology
चित्-आकाशम् (cit-ākāśam) - the expansive, pure, boundless nature of consciousness (the space of consciousness, ether of consciousness)
(noun)
Nominative, neuter, singular of cit-ākāśa
cit-ākāśa - the space or ether of consciousness
Compound of 'cit' (consciousness) and 'ākāśa' (space/ether).
Compound type : karmadhāraya (cit+ākāśa)
- cit – consciousness, pure intelligence
noun (feminine) - ākāśa – ether, space, sky, atmosphere
noun (masculine)
Prefix: ā
Root: kāś (class 1)
Note: Predicate nominative for 'aham'.
अहम् (aham) - the pure 'I' of the speaker (I, myself)
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I, myself
First person singular pronoun.
शुद्धम् (śuddham) - free from impurities or limitations (pure, clean, unblemished)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of śuddha
śuddha - pure, clean, clear, unblemished, faultless
Past Passive Participle
From root 'śudh' (to purify).
Root: śudh (class 4)
के (ke) - What kind of relevance or existence do they have? (what, which (masculine/neuter plural))
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of kim
kim - who, what, which (interrogative pronoun)
Note: Functions as predicate adjective or nominal.
मे (me) - to me (the speaker) (to me, my)
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, we (personal pronoun)
Enclitic dative/genitive form of 'asmad'.
Note: Also can be genitive, but dative fits better with "to me".
मरण-जन्मनी (maraṇa-janmanī) - the cycle of death and rebirth (saṃsāra) (birth and death (dual))
(noun)
Nominative, neuter, dual of maraṇa-janman
maraṇa-janman - death and birth
Dvandva compound of 'maraṇa' (death) and 'janman' (birth).
Compound type : dvandva (maraṇa+janman)
- maraṇa – dying, death
noun (neuter)
Action noun
From root 'mṛ' (to die).
Root: mṛ (class 6) - janman – birth, origin, existence
noun (neuter)
Action noun
From root 'jan' (to be born).
Root: jan (class 4)
Note: Subject of the implicit verb 'are'.
एवम् (evam) - in this state of self-realization (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
Particle.
Note: Modifies 'sthite'.
स्थिते (sthite) - when one is firmly established in this understanding (when established, when standing, in the state of)
(adjective)
Locative, masculine, singular of sthita
sthita - standing, abiding, established, fixed, existing
Past Passive Participle
From root 'sthā' (to stand). Often used impersonally or in locative absolute.
Root: sthā (class 1)
Note: Used impersonally, "when established thus".
स्युः (syuḥ) - what basis *would* they have (potential mood) (may they be, they should be, they might be)
(verb)
3rd person , plural, active, optative (liṅ) of as
Optative/Potential Active Indicative
3rd person plural, optative mood.
Root: as (class 2)
किम्-निष्ठाः (kim-niṣṭhāḥ) - what could be their basis or support? (having what foundation, relying on what)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of kim-niṣṭhā
kim-niṣṭhā - having what for its basis/end, founded on what
Bahuvrīhi compound: "whose niṣṭhā is kim".
Compound type : bahuvrīhi (kim+niṣṭhā)
- kim – what, which
pronoun (neuter) - niṣṭhā – standing upon, foundation, basis, firm adherence, devotion, end
noun (feminine)
From root 'sthā' (to stand) with upasarga 'ni'.
Prefix: ni
Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with 'lobha-moha-mada-ādayaḥ'.
लोभ-मोह-मद-आदयः (lobha-moha-mada-ādayaḥ) - a collective term for various mental afflictions or vices (greed, delusion, pride, and others)
(noun)
Nominative, masculine, plural of lobha-moha-mada-ādi
lobha-moha-mada-ādi - greed, delusion, pride, and others; such as greed, delusion, pride
A Dvandva compound where 'ādi' means 'and so on', making it a list.
Compound type : dvandva (lobha+moha+mada+ādi)
- lobha – greed, covetousness, desire
noun (masculine)
From root 'lubh' (to covet).
Root: lubh (class 4) - moha – delusion, infatuation, bewilderment
noun (masculine)
From root 'muh' (to be bewildered).
Root: muh (class 4) - mada – intoxication, pride, arrogance, passion
noun (masculine)
From root 'mad' (to be intoxicated).
Root: mad (class 4) - ādi – beginning, and so on, et cetera
noun (masculine)
Note: Subject of 'syuḥ'.