योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-33, verse-28
जगन्त्याकाशकोशेऽपि संवित्प्रसरणभ्रमात् ।
सन्तीवाप्यनुभूयन्ते न तु सत्यानि तानि तु ॥ २८ ॥
सन्तीवाप्यनुभूयन्ते न तु सत्यानि तानि तु ॥ २८ ॥
jagantyākāśakośe'pi saṃvitprasaraṇabhramāt ,
santīvāpyanubhūyante na tu satyāni tāni tu 28
santīvāpyanubhūyante na tu satyāni tāni tu 28
28.
jaganti ākāśakośe api saṃvitprasarabhramāt
santi iva api anubhūyante na tu satyāni tāni tu
santi iva api anubhūyante na tu satyāni tāni tu
28.
jaganti ākāśakośe api saṃvitprasarabhramāt
santi iva api anubhūyante tu tāni tu na satyāni
santi iva api anubhūyante tu tāni tu na satyāni
28.
Due to the delusion of consciousness's projection, worlds exist, as it were, and are experienced even within the sheath of space, but those worlds are not truly real.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- जगन्ति (jaganti) - worlds, moving things, living beings
- आकाशकोशे (ākāśakośe) - in the sheath/layer of space, in the expanse of space
- अपि (api) - even, also, too
- संवित्प्रसरभ्रमात् (saṁvitprasarabhramāt) - due to the delusion of consciousness's expansion/projection
- सन्ति (santi) - they are, they exist
- इव (iva) - as if, as it were, like
- अपि (api) - and also, even, too
- अनुभूयन्ते (anubhūyante) - they are experienced, they are perceived
- न (na) - not, no
- तु (tu) - but, however
- सत्यानि (satyāni) - real, true, existent (neuter plural)
- तानि (tāni) - those (worlds) (those (neuter plural nominative/accusative))
- तु (tu) - indeed, but
Words meanings and morphology
जगन्ति (jaganti) - worlds, moving things, living beings
(noun)
Nominative, neuter, plural of jagat
jagat - moving, living, world, universe
Present Active Participle
Derived from the root √gam with śatṛ suffix.
Root: gam (class 1)
आकाशकोशे (ākāśakośe) - in the sheath/layer of space, in the expanse of space
(noun)
Locative, masculine, singular of ākāśakośa
ākāśakośa - sheath/layer of space, expanse of space
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (ākāśa+kośa)
- ākāśa – space, ether, sky
noun (masculine) - kośa – sheath, cover, layer, treasury
noun (masculine)
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
संवित्प्रसरभ्रमात् (saṁvitprasarabhramāt) - due to the delusion of consciousness's expansion/projection
(noun)
Ablative, masculine, singular of saṃvitprasarabhrama
saṁvitprasarabhrama - delusion of consciousness's expansion/projection
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (saṃvit+prasara+bhrama)
- saṃvit – consciousness, knowledge
noun (feminine) - prasara – expansion, diffusion, projection
noun (masculine)
Prefix: pra
Root: sṛ (class 1) - bhrama – delusion, error, illusion
noun (masculine)
Root: bhram (class 1)
सन्ति (santi) - they are, they exist
(verb)
3rd person , plural, active, present (lat) of as
Root: as (class 2)
इव (iva) - as if, as it were, like
(indeclinable)
अपि (api) - and also, even, too
(indeclinable)
अनुभूयन्ते (anubhūyante) - they are experienced, they are perceived
(verb)
3rd person , plural, passive, present (lat) of anubhū
Prefix: anu
Root: bhū (class 1)
न (na) - not, no
(indeclinable)
तु (tu) - but, however
(indeclinable)
सत्यानि (satyāni) - real, true, existent (neuter plural)
(adjective)
Nominative, neuter, plural of satya
satya - real, true, existent, genuine
Root: as (class 2)
तानि (tāni) - those (worlds) (those (neuter plural nominative/accusative))
(pronoun)
Nominative, neuter, plural of tad
tad - that, those
तु (tu) - indeed, but
(indeclinable)