योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-33, verse-13
परलोकचिकित्सायां सावधाना भवन्ति ये ।
मोक्षमार्गमहेच्छायां शमशक्त्या जयन्ति ते ॥ १३ ॥
मोक्षमार्गमहेच्छायां शमशक्त्या जयन्ति ते ॥ १३ ॥
paralokacikitsāyāṃ sāvadhānā bhavanti ye ,
mokṣamārgamahecchāyāṃ śamaśaktyā jayanti te 13
mokṣamārgamahecchāyāṃ śamaśaktyā jayanti te 13
13.
paraloka-cikitsāyām sa-avadhānāḥ bhavanti ye
mokṣa-mārga-mahā-icchāyām śama-śaktyā jayanti te
mokṣa-mārga-mahā-icchāyām śama-śaktyā jayanti te
13.
ye paraloka-cikitsāyām sa-avadhānāḥ bhavanti,
te mokṣa-mārga-mahā-icchāyām śama-śaktyā jayanti
te mokṣa-mārga-mahā-icchāyām śama-śaktyā jayanti
13.
Those who are vigilant in the treatment for the next world, they conquer with the power of tranquility (śakti) in their great desire for the path to final liberation (mokṣa).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पर-लोक-चिकित्सायाम् (para-loka-cikitsāyām) - referring to the means to overcome the disease of saṃsāra and attain a higher state (in the treatment for the other world, in spiritual healing)
- स-अवधानाः (sa-avadhānāḥ) - attentive, vigilant, careful
- भवन्ति (bhavanti) - they are, they become
- ये (ye) - those who
- मोक्ष-मार्ग-महा-इच्छायाम् (mokṣa-mārga-mahā-icchāyām) - in the great desire for the path of liberation (mokṣa)
- शम-शक्त्या (śama-śaktyā) - by the power of tranquility
- जयन्ति (jayanti) - they conquer, they win, they overcome
- ते (te) - they
Words meanings and morphology
पर-लोक-चिकित्सायाम् (para-loka-cikitsāyām) - referring to the means to overcome the disease of saṃsāra and attain a higher state (in the treatment for the other world, in spiritual healing)
(noun)
Locative, feminine, singular of paralokacikitsā
paralokacikitsā - treatment for the other world, spiritual remedy for issues related to the afterlife
Compound of 'paraloka' (other world) and 'cikitsā' (treatment)
Compound type : tatpuruṣa (paraloka+cikitsā)
- paraloka – the other world, the next world
noun (masculine)
Compound of 'para' (other) and 'loka' (world) - cikitsā – medical treatment, remedy, the art of healing
noun (feminine)
Desiderative nominalization
From desiderative stem of 'kit' (to cure, to observe), wanting to cure
Root: kit
स-अवधानाः (sa-avadhānāḥ) - attentive, vigilant, careful
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sāvadhāna
sāvadhāna - attentive, careful, vigilant
From 'sa' (with) + 'avadhāna' (attention), meaning 'with attention'
Compound type : bahuvrīhi (sa+avadhāna)
- sa – with, together with
prefix
Denotes accompaniment or possession - avadhāna – attention, heed, care
noun (neuter)
From 'ava' + 'dhā' (to pay attention)
Prefix: ava
Root: dhā (class 3)
Note: Agrees with 'ye' and 'te'.
भवन्ति (bhavanti) - they are, they become
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (laṭ) of bhū
Root 'bhū' (to be, become)
Root: bhū (class 1)
ये (ye) - those who
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of yad
yad - who, which, what
Relative pronoun
Note: Subject of the first clause.
मोक्ष-मार्ग-महा-इच्छायाम् (mokṣa-mārga-mahā-icchāyām) - in the great desire for the path of liberation (mokṣa)
(noun)
Locative, feminine, singular of mokṣamārgamahāicchā
mokṣamārgamahāicchā - great desire for the path of liberation (mokṣa)
Compound of 'mokṣamārga' (path of liberation) and 'mahācchā' (great desire). 'mokṣamārga' is a tatpurusha compound, and 'mahācchā' (maha + icchā) is a karmadhāraya compound. The whole is a tatpurusha (e.g., in the great desire for the path of mokṣa)
Compound type : tatpuruṣa (mokṣamārga+mahācchā)
- mokṣamārga – path to liberation (mokṣa)
noun (masculine)
Tatpuruṣa compound of 'mokṣa' (liberation) and 'mārga' (path) - mokṣa – liberation, emancipation, release (mokṣa)
noun (masculine)
From root 'muc' (to release) + suffix '-sa'
Root: muc (class 6) - mārga – path, way, road
noun (masculine)
From root 'mṛj' (to cleanse, to follow a track)
Root: mṛj (class 2) - mahācchā – great desire, strong aspiration
noun (feminine)
Karmadhāraya compound of 'mahā' (great) and 'icchā' (desire) - mahā – great, large, mighty
adjective (feminine)
Adjective form of 'mahat' - icchā – desire, wish, will
noun (feminine)
From root 'iṣ' (to wish, desire)
Root: iṣ (class 6)
शम-शक्त्या (śama-śaktyā) - by the power of tranquility
(noun)
Instrumental, feminine, singular of śamaśakti
śamaśakti - power of tranquility, strength of inner peace
Tatpuruṣa compound of 'śama' (tranquility) and 'śakti' (power)
Compound type : tatpuruṣa (śama+śakti)
- śama – tranquility, calmness, mental peace
noun (masculine)
From root 'śam' (to be tranquil)
Root: śam (class 4) - śakti – power, ability, energy, divine energy (śakti)
noun (feminine)
From root 'śak' (to be able)
Root: śak (class 5)
जयन्ति (jayanti) - they conquer, they win, they overcome
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (laṭ) of ji
Root 'ji' (to conquer, overcome)
Root: ji (class 1)
ते (te) - they
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those, they
Demonstrative pronoun
Note: Subject of the second clause.