योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-187, verse-31
संपद्यते तत इदमितीयं रचनेहया ।
कृता सा मुग्धबोधाय मूर्खैर्विरचिता मुधा ॥ ३१ ॥
कृता सा मुग्धबोधाय मूर्खैर्विरचिता मुधा ॥ ३१ ॥
saṃpadyate tata idamitīyaṃ racanehayā ,
kṛtā sā mugdhabodhāya mūrkhairviracitā mudhā 31
kṛtā sā mugdhabodhāya mūrkhairviracitā mudhā 31
31.
sampadyate tataḥ idam iti iyam racanā īhayā |
kṛtā sā mugdha bodhāya mūrkaiḥ viracitā mudhā ||
kṛtā sā mugdha bodhāya mūrkaiḥ viracitā mudhā ||
31.
tataḥ idam iti iyam racanā īhayā kṛtā
sā mugdhabodhāya mūrkaiḥ mudhā viracitā
sā mugdhabodhāya mūrkaiḥ mudhā viracitā
31.
Then, (the idea that) 'this (world) comes into being thus'—this conceptual arrangement (racanā), made with effort (īhā), was futilely contrived by the ignorant (mūrkaiḥ) for the comprehension of the bewildered.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सम्पद्यते (sampadyate) - comes into being, arises, turns out, happens
- ततः (tataḥ) - from that, thence, thereafter, then
- इदम् (idam) - this (neuter nominative singular)
- इति (iti) - thus, so, in this way
- इयम् (iyam) - this (feminine nominative singular)
- रचना (racanā) - creation, arrangement, composition, construction
- ईहया (īhayā) - by effort, by desire, by exertion
- कृता (kṛtā) - made, done, created
- सा (sā) - that (feminine nominative singular)
- मुग्धबोधाय (mugdhabodhāya) - for the understanding of the bewildered/ignorant
- मूर्कैः (mūrkaiḥ) - by fools, by the ignorant
- विरचिता (viracitā) - composed, created, contrived, arranged
- मुधा (mudhā) - in vain, uselessly, fruitlessly
Words meanings and morphology
सम्पद्यते (sampadyate) - comes into being, arises, turns out, happens
(verb)
3rd person , singular, middle, present (lat) of sampad
Present Middle
From root pad (to go, fall) with prefix sam, 3rd person singular
Prefix: sam
Root: pad (class 4)
ततः (tataḥ) - from that, thence, thereafter, then
(indeclinable)
इदम् (idam) - this (neuter nominative singular)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, here, present
इति (iti) - thus, so, in this way
(indeclinable)
इयम् (iyam) - this (feminine nominative singular)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this, here, present
रचना (racanā) - creation, arrangement, composition, construction
(noun)
Nominative, feminine, singular of racanā
racanā - creation, arrangement, composition, construction, design
From root rac (to arrange)
Root: rac (class 10)
ईहया (īhayā) - by effort, by desire, by exertion
(noun)
Instrumental, feminine, singular of īhā
īhā - effort, exertion, desire, striving
From root īh (to strive, desire)
Root: īh (class 1)
कृता (kṛtā) - made, done, created
(adjective)
Nominative, feminine, singular of kṛta
kṛta - made, done, performed, created
Past Passive Participle
Derived from root kṛ (to do, make)
Root: kṛ (class 8)
सा (sā) - that (feminine nominative singular)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, this, it
मुग्धबोधाय (mugdhabodhāya) - for the understanding of the bewildered/ignorant
(noun)
Dative, masculine, singular of mugdhabodha
mugdhabodha - understanding of the bewildered; teaching for the ignorant
Compound type : tatpurusha (mugdha+bodha)
- mugdha – bewildered, ignorant, foolish, charming, simple
adjective (masculine)
Root: muh (class 4) - bodha – understanding, knowledge, awakening, perception
noun (masculine)
From root budh (to know, awaken)
Root: budh (class 1)
मूर्कैः (mūrkaiḥ) - by fools, by the ignorant
(noun)
Instrumental, masculine, plural of mūrkha
mūrkha - foolish, stupid, ignorant, a fool
विरचिता (viracitā) - composed, created, contrived, arranged
(adjective)
Nominative, feminine, singular of viracita
viracita - composed, created, contrived, arranged, constructed
Past Passive Participle
Derived from root rac (to arrange) with prefix vi
Prefix: vi
Root: rac (class 10)
मुधा (mudhā) - in vain, uselessly, fruitlessly
(indeclinable)