योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-128, verse-19
देशस्य तस्य पुण्यत्वाद्देहं तच्चातिवाहिकम् ।
आधिभौतिकताबोधं नानयन्निर्मलाशयः ॥ १९ ॥
आधिभौतिकताबोधं नानयन्निर्मलाशयः ॥ १९ ॥
deśasya tasya puṇyatvāddehaṃ taccātivāhikam ,
ādhibhautikatābodhaṃ nānayannirmalāśayaḥ 19
ādhibhautikatābodhaṃ nānayannirmalāśayaḥ 19
19.
deśasya tasya puṇyatvāt deham tat ca ativāhikam
ādhibhautikatābodham na ānayat nirmalāśayaḥ
ādhibhautikatābodham na ānayat nirmalāśayaḥ
19.
tasya deśasya puṇyatvāt ca tat ativāhikam deham
nirmalāśayaḥ ādhibhautikatābodham na ānayat
nirmalāśayaḥ ādhibhautikatābodham na ānayat
19.
Due to the sacredness of that region, and because that body was a subtle (ativāhika) one, the pure-minded being (nirmalāśaya) did not attain an awareness of gross physical reality (ādhibhautikatābodha).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- देशस्य (deśasya) - of the region, of the place
- तस्य (tasya) - of that, its
- पुण्यत्वात् (puṇyatvāt) - due to the sacredness, on account of the merit, because of purity
- देहम् (deham) - Refers to the subtle body (ativāhika deha). (the body)
- तत् (tat) - Refers to 'deham' (the body). (that, it)
- च (ca) - and, also
- अतिवाहिकम् (ativāhikam) - Describing the subtle nature of the body, not subject to gross physical experience. (subtle, ethereal, conveying beyond, transcendental)
- आधिभौतिकताबोधम् (ādhibhautikatābodham) - Refers to the ordinary perception of the material world. (awareness of the physical state, consciousness of gross materiality)
- न (na) - not
- आनयत् (ānayat) - did not attain or experience awareness. (brought, caused to come, experienced (causative of 'to come'))
- निर्मलाशयः (nirmalāśayaḥ) - Refers to the protagonist, whose mind is pure. (the pure-minded one, one whose mind is pure)
Words meanings and morphology
देशस्य (deśasya) - of the region, of the place
(noun)
Genitive, masculine, singular of deśa
deśa - region, place, country
Root: diś (class 6)
Note: Of the region.
तस्य (tasya) - of that, its
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Of that.
पुण्यत्वात् (puṇyatvāt) - due to the sacredness, on account of the merit, because of purity
(noun)
Ablative, neuter, singular of puṇyatva
puṇyatva - sacredness, merit, purity, virtue
Formed from 'puṇya' (sacred, meritorious) + 'tva' (suffix for abstract noun).
Note: From/due to the sacredness.
देहम् (deham) - Refers to the subtle body (ativāhika deha). (the body)
(noun)
Accusative, masculine, singular of deha
deha - body, form, embodiment
From root 'dih' (to smear, grow).
Root: dih (class 4)
Note: The body being referred to, qualified by 'ativāhikam'.
तत् (tat) - Refers to 'deham' (the body). (that, it)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Conjunction.
अतिवाहिकम् (ativāhikam) - Describing the subtle nature of the body, not subject to gross physical experience. (subtle, ethereal, conveying beyond, transcendental)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of ativāhika
ativāhika - subtle, ethereal, transcending, conveying, vehicle (for the soul)
From 'ati' + 'vah' (to carry) + 'ika' suffix.
Prefix: ati
Root: vah (class 1)
Note: Qualifies 'deham'.
आधिभौतिकताबोधम् (ādhibhautikatābodham) - Refers to the ordinary perception of the material world. (awareness of the physical state, consciousness of gross materiality)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ādhibhautikatābodha
ādhibhautikatābodha - awareness of the physical state, consciousness of gross materiality (ādhibhautika)
Tatpurusha compound: 'ādhibhautikatā' (state of being physical) + 'bodha' (awareness).
Compound type : Ṣaṣṭhī-Tatpuruṣa (ādhibhautikatā+bodha)
- ādhibhautikatā – state of being physical, relating to material beings/elements
noun (feminine)
From 'adhibhūta' + 'tā' suffix. 'adhibhūta' (related to elements/beings) is from 'adhi' + 'bhūta'.
Prefix: adhi
Root: bhū (class 1) - bodha – awareness, perception, knowledge
noun (masculine)
From root 'budh' (to awaken, know).
Root: budh (class 1)
Note: Object of 'ānayat'.
न (na) - not
(indeclinable)
Negative particle.
आनयत् (ānayat) - did not attain or experience awareness. (brought, caused to come, experienced (causative of 'to come'))
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of nī
Imperfect Tense (laṅ)
Causative form of 'nī' (to lead) with prefix 'ā'. 'ā-nī' in causative means 'to bring (to oneself), cause to obtain'.
Prefix: ā
Root: nī (class 1)
निर्मलाशयः (nirmalāśayaḥ) - Refers to the protagonist, whose mind is pure. (the pure-minded one, one whose mind is pure)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nirmalāśaya
nirmalāśaya - one with a pure mind/heart/intention; pure-minded
Bahuvrīhi compound: 'he whose intention/mind (āśaya) is pure (nirmala)'.
Compound type : Bahuvrīhi (nirmala+āśaya)
- nirmala – pure, clean, spotless, unblemished
adjective
From 'nis' (without) + 'mala' (impurity).
Prefix: nis - āśaya – intention, mind, heart, receptacle, dwelling
noun (masculine)
From 'ā' + 'śī' (to lie, to rest).
Prefix: ā
Root: śī (class 2)
Note: Subject of the verb 'ānayat' (implied by the preceding 'na').