योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-33, verse-38
संकल्पसरितं मत्तां मणिमन्त्रेण शोषय ।
तत्रोह्यमानमात्मानं समाश्वास्य भवामनाः ॥ ३८ ॥
तत्रोह्यमानमात्मानं समाश्वास्य भवामनाः ॥ ३८ ॥
saṃkalpasaritaṃ mattāṃ maṇimantreṇa śoṣaya ,
tatrohyamānamātmānaṃ samāśvāsya bhavāmanāḥ 38
tatrohyamānamātmānaṃ samāśvāsya bhavāmanāḥ 38
38.
saṅkalpa-saritam mattām maṇi-mantreṇa śoṣaya
tatra uhyamānam ātmānam samāśvāsya bhava amanāḥ
tatra uhyamānam ātmānam samāśvāsya bhava amanāḥ
38.
maṇi-mantreṇa mattām saṅkalpa-saritam śoṣaya.
tatra uhyamānam ātmānam samāśvāsya amanāḥ bhava
tatra uhyamānam ātmānam samāśvāsya amanāḥ bhava
38.
Dry up the raging river of conceptualization (saṅkalpa) with a mystical gem and a mantra. Then, after comforting your self (ātman) that is being swept away by it, become free from the mind (amanāḥ).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सङ्कल्प-सरितम् (saṅkalpa-saritam) - the river of conceptualization; the river of intention
- मत्ताम् (mattām) - intoxicated, raging, wild
- मणि-मन्त्रेण (maṇi-mantreṇa) - by a jewel and a mantra; by a magical gem and incantation
- शोषय (śoṣaya) - dry up, cause to wither, desiccate
- तत्र (tatra) - there, in that place, by that
- उह्यमानम् (uhyamānam) - being carried, being swept away, being borne
- आत्मानम् (ātmānam) - the self, the soul, the spirit
- समाश्वास्य (samāśvāsya) - having comforted, having reassured, having consoled
- भव (bhava) - become, be
- अमनाः (amanāḥ) - mindless, without mind, thought-free
Words meanings and morphology
सङ्कल्प-सरितम् (saṅkalpa-saritam) - the river of conceptualization; the river of intention
(noun)
Accusative, feminine, singular of saṅkalpa-sarit
saṅkalpa-sarit - river of conceptualization
Compound type : tatpurusha (saṅkalpa+sarit)
- saṅkalpa – conceptualization, intention, resolve (saṅkalpa)
noun (masculine) - sarit – river, stream
noun (feminine)
मत्ताम् (mattām) - intoxicated, raging, wild
(adjective)
Accusative, feminine, singular of matta
matta - intoxicated, drunk, wild, mad, excited
Past Passive Participle
derived from √mad ('to be intoxicated')
Root: √mad (class 4)
मणि-मन्त्रेण (maṇi-mantreṇa) - by a jewel and a mantra; by a magical gem and incantation
(noun)
Instrumental, masculine, singular of maṇi-mantra
maṇi-mantra - jewel and mantra
Compound type : dvandva (maṇi+mantra)
- maṇi – jewel, gem, pearl, amulet
noun (masculine) - mantra – sacred utterance, incantation, counsel (mantra)
noun (masculine)
शोषय (śoṣaya) - dry up, cause to wither, desiccate
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of √śuṣ
Causative stem from √śuṣ, used in imperative 2nd singular
Root: √śuṣ (class 4)
तत्र (tatra) - there, in that place, by that
(indeclinable)
उह्यमानम् (uhyamānam) - being carried, being swept away, being borne
(adjective)
Accusative, masculine, singular of uhyamāna
uhyamāna - being carried, being borne, being swept
Present Passive Participle
derived from √vah ('to carry')
Root: √vah (class 1)
आत्मानम् (ātmānam) - the self, the soul, the spirit
(noun)
Accusative, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, essence (ātman)
समाश्वास्य (samāśvāsya) - having comforted, having reassured, having consoled
(indeclinable)
absolutive (gerund)
derived from √śvas ('to breathe') with prefixes 'sam' and 'ā'
Prefixes: sam+ā
Root: √śvas (class 2)
भव (bhava) - become, be
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of √bhū
Root: √bhū (class 1)
अमनाः (amanāḥ) - mindless, without mind, thought-free
(adjective)
Nominative, masculine, singular of amanas
amanas - without mind, mindless, thought-free
Compound type : bahuvrihi (a+manas)
- a – not, un-, without (negative prefix)
indeclinable - manas – mind, intellect, consciousness
noun (neuter)