योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-26, verse-9
यथा प्राप्तेषु कार्येषु परित्यक्तफलैषणः ।
सुषुप्तसमया बुद्ध्या परितिष्ठामि केवलम् ॥ ९ ॥
सुषुप्तसमया बुद्ध्या परितिष्ठामि केवलम् ॥ ९ ॥
yathā prāpteṣu kāryeṣu parityaktaphalaiṣaṇaḥ ,
suṣuptasamayā buddhyā paritiṣṭhāmi kevalam 9
suṣuptasamayā buddhyā paritiṣṭhāmi kevalam 9
9.
yathā prāpteṣu kāryeṣu parityaktaphalaiṣaṇaḥ
suṣuptasamayā buddhyā paritiṣṭhāmi kevalam
suṣuptasamayā buddhyā paritiṣṭhāmi kevalam
9.
yathā prāpteṣu kāryeṣu parityaktaphalaiṣaṇaḥ
(aham) suṣuptasamayā buddhyā kevalam paritiṣṭhāmi
(aham) suṣuptasamayā buddhyā kevalam paritiṣṭhāmi
9.
In the tasks that present themselves, I purely abide, having relinquished the craving for results (phalaiṣaṇa), with an intellect (buddhi) that is like the state of deep sleep.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यथा (yathā) - just as (as, just as, according to, how)
- प्राप्तेषु (prāpteṣu) - that have come to hand, that present themselves (obtained, arrived, fallen to one's lot, present)
- कार्येषु (kāryeṣu) - in the duties/tasks (in duties, in actions, in matters)
- परित्यक्तफलैषणः (parityaktaphalaiṣaṇaḥ) - having relinquished the craving for results (phalaiṣaṇa) (one who has abandoned the desire for results)
- सुषुप्तसमया (suṣuptasamayā) - like the state of deep sleep (by or with a state similar to deep sleep, by the time of deep sleep)
- बुद्ध्या (buddhyā) - with an intellect (buddhi) (by the intellect, by understanding, by reason)
- परितिष्ठामि (paritiṣṭhāmi) - I purely abide, I merely remain (I remain, I abide, I stand around)
- केवलम् (kevalam) - purely, merely (merely, solely, purely, only, entirely)
Words meanings and morphology
यथा (yathā) - just as (as, just as, according to, how)
(indeclinable)
Note: Introduces a simile or comparison.
प्राप्तेषु (prāpteṣu) - that have come to hand, that present themselves (obtained, arrived, fallen to one's lot, present)
(participle)
Locative, neuter, plural of prāpta
prāpta - obtained, gained, reached, arrived, come about
Past Passive Participle
Derived from root 'āp' with prefix 'pra'
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Agrees with kāryeṣu.
कार्येषु (kāryeṣu) - in the duties/tasks (in duties, in actions, in matters)
(noun)
Locative, neuter, plural of kārya
kārya - duty, task, action, business, to be done, fit to be done
Gerundive/Future Passive Participle
Derived from root 'kṛ' with suffix '-ya'
Root: kṛ (class 8)
Note: The locative indicates the sphere of action.
परित्यक्तफलैषणः (parityaktaphalaiṣaṇaḥ) - having relinquished the craving for results (phalaiṣaṇa) (one who has abandoned the desire for results)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of parityaktaphalaiṣaṇa
parityaktaphalaiṣaṇa - one who has abandoned the desire for results
Compound type : bahuvrīhi (parityakta+phala+eṣaṇa)
- parityakta – abandoned, relinquished, given up
participle (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root 'tyaj' with prefixes 'pari' and 'ā'
Prefixes: pari+ā
Root: tyaj (class 1) - phala – fruit, result, outcome, reward
noun (neuter) - eṣaṇa – desire, craving, seeking
noun (feminine)
verbal noun
Derived from root 'iṣ'
Root: iṣ (class 6)
Note: Agrees with the implied subject 'aham'.
सुषुप्तसमया (suṣuptasamayā) - like the state of deep sleep (by or with a state similar to deep sleep, by the time of deep sleep)
(adjective/noun)
Compound type : tatpuruṣa (suṣupta+samaya)
- suṣupta – deep sleep, fast asleep
participle (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root 'svap' with prefix 'su'
Prefix: su
Root: svap (class 2) - samaya – time, season, state, condition, agreement, similarity
noun (masculine)
Note: Adjective agreeing with buddhyā.
बुद्ध्या (buddhyā) - with an intellect (buddhi) (by the intellect, by understanding, by reason)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of buddhi
buddhi - intellect, understanding, reason, discernment, perception
Root: budh (class 1)
Note: Indicates the instrument or means.
परितिष्ठामि (paritiṣṭhāmi) - I purely abide, I merely remain (I remain, I abide, I stand around)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of paristiṣṭhā
Present Active
Root 'sthā' (class 1) with prefix 'pari'; 1st person singular, present tense, active voice (parasmaipada)
Prefix: pari
Root: sthā (class 1)
केवलम् (kevalam) - purely, merely (merely, solely, purely, only, entirely)
(indeclinable)