योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-26, verse-1
भुशुण्ड उवाच ।
एषा हि चित्तविश्रान्तिर्मया प्राणसमाधिना ।
क्रमेणानेन संप्राप्ता स्वयमात्मनि निर्मले ॥ १ ॥
एषा हि चित्तविश्रान्तिर्मया प्राणसमाधिना ।
क्रमेणानेन संप्राप्ता स्वयमात्मनि निर्मले ॥ १ ॥
bhuśuṇḍa uvāca ,
eṣā hi cittaviśrāntirmayā prāṇasamādhinā ,
krameṇānena saṃprāptā svayamātmani nirmale 1
eṣā hi cittaviśrāntirmayā prāṇasamādhinā ,
krameṇānena saṃprāptā svayamātmani nirmale 1
1.
Bhusuṇḍaḥ uvāca | eṣā hi cittaviśrāntiḥ mayā prāṇasamādhinā
| krameṇa anena samprāptā svayam ātmani nirmale || 1 ||
| krameṇa anena samprāptā svayam ātmani nirmale || 1 ||
1.
Bhusuṇḍaḥ uvāca mayā anena krameṇa prāṇasamādhinā eṣā
hi cittaviśrāntiḥ nirmale ātmani svayam samprāptā 1
hi cittaviśrāntiḥ nirmale ātmani svayam samprāptā 1
1.
Bhusuṇḍa said: This ultimate tranquility of mind (cittaviśrānti) was attained by me through the profound meditation (samādhi) on the vital breath, by this very method, spontaneously within the pure Self (ātman).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भुसुण्डः (bhusuṇḍaḥ) - The sage Bhusuṇḍa. (Bhusuṇḍa (proper name))
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- एषा (eṣā) - Refers to cittaviśrānti. (this, this one)
- हि (hi) - Emphasizes the statement. (indeed, surely, certainly, for)
- चित्तविश्रान्तिः (cittaviśrāntiḥ) - The state of profound mental tranquility. (mental peace, tranquility of mind, rest of consciousness)
- मया (mayā) - by me
- प्राणसमाधिना (prāṇasamādhinā) - Through the deep meditative absorption (samādhi) focused on the vital breath (prāṇa). (by means of vital breath meditation, by samādhi of prāṇa)
- क्रमेण (krameṇa) - By this specific method or process. (by method, by sequence, by way)
- अनेन (anena) - Referring to the method just mentioned or implied. (by this)
- सम्प्राप्ता (samprāptā) - Was reached or achieved. (attained, reached, acquired)
- स्वयम् (svayam) - Without external effort, arising intrinsically. (spontaneously, by oneself, of one's own accord)
- आत्मनि (ātmani) - Within one's own essential being (ātman). (in the Self, in the soul, in oneself)
- निर्मले (nirmale) - In the Self (ātman) which is inherently pure. (in the pure, in the spotless, in the untainted)
Words meanings and morphology
भुसुण्डः (bhusuṇḍaḥ) - The sage Bhusuṇḍa. (Bhusuṇḍa (proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of Bhusuṇḍa
Bhusuṇḍa - Name of a legendary crow-sage
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect Active
Perfect 3rd person singular, parasmaipada
Root: vac (class 2)
Note: From root √vac (to speak), perfect tense.
एषा (eṣā) - Refers to cittaviśrānti. (this, this one)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of etad
etad - this
Note: Feminine nominative singular of 'etad'.
हि (hi) - Emphasizes the statement. (indeed, surely, certainly, for)
(indeclinable)
Note: Particle used for emphasis or explanation.
चित्तविश्रान्तिः (cittaviśrāntiḥ) - The state of profound mental tranquility. (mental peace, tranquility of mind, rest of consciousness)
(noun)
Nominative, feminine, singular of cittaviśrānti
cittaviśrānti - mental rest, tranquility of mind
Compound type : tatpuruṣa (citta+viśrānti)
- citta – mind, consciousness
noun (neuter) - viśrānti – rest, repose, tranquility
noun (feminine)
from vi-√śram
Prefix: vi
Root: śram (class 4)
Note: Compound of 'citta' (mind) and 'viśrānti' (rest).
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I
Note: Instrumental singular of 'aham'.
प्राणसमाधिना (prāṇasamādhinā) - Through the deep meditative absorption (samādhi) focused on the vital breath (prāṇa). (by means of vital breath meditation, by samādhi of prāṇa)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of prāṇasamādhi
prāṇasamādhi - meditative absorption on the vital breath
Compound type : tatpuruṣa (prāṇa+samādhi)
- prāṇa – vital breath, life-force
noun (masculine) - samādhi – meditation, profound contemplation, absorption, trance
noun (masculine)
from sam-ā-√dhā
Prefixes: sam+ā
Root: dhā (class 3)
Note: Compound of 'prāṇa' (vital breath) and 'samādhi' (meditative absorption).
क्रमेण (krameṇa) - By this specific method or process. (by method, by sequence, by way)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of krama
krama - step, order, method, sequence
अनेन (anena) - Referring to the method just mentioned or implied. (by this)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of idam
idam - this
Note: Masculine instrumental singular of 'idam'.
सम्प्राप्ता (samprāptā) - Was reached or achieved. (attained, reached, acquired)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of samprāpta
samprāpta - attained, reached
Past Passive Participle
from sam-pra-√āp
Prefixes: sam+pra
Root: āp (class 5)
Note: Feminine nominative singular of the past passive participle 'samprāpta'.
स्वयम् (svayam) - Without external effort, arising intrinsically. (spontaneously, by oneself, of one's own accord)
(indeclinable)
Note: Adverbial form.
आत्मनि (ātmani) - Within one's own essential being (ātman). (in the Self, in the soul, in oneself)
(noun)
Locative, masculine, singular of ātman
ātman - Self, soul, essence, individual soul, supreme soul
Note: Locative singular of 'ātman'.
निर्मले (nirmale) - In the Self (ātman) which is inherently pure. (in the pure, in the spotless, in the untainted)
(adjective)
Locative, masculine, singular of nirmala
nirmala - pure, spotless, untainted, clean
Compound type : bahuvrīhi (nir+mala)
- nir – without, free from
indeclinable - mala – impurity, dirt, stain
noun (masculine)
Note: Masculine locative singular, qualifying 'ātmani'.