योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-72, verse-15
नान्योन्यस्नेहसंबन्धभाजनं शैलपुत्रकाः ।
देहेन्द्रियात्मप्राणाश्च कस्यात्र परिदेवना ॥ १५ ॥
देहेन्द्रियात्मप्राणाश्च कस्यात्र परिदेवना ॥ १५ ॥
nānyonyasnehasaṃbandhabhājanaṃ śailaputrakāḥ ,
dehendriyātmaprāṇāśca kasyātra paridevanā 15
dehendriyātmaprāṇāśca kasyātra paridevanā 15
15.
na anyonyasnehasaṃbandhabhājanam śailaputrakāḥ
dehendriyātmaprāṇāḥ ca kasya atra paridevanā
dehendriyātmaprāṇāḥ ca kasya atra paridevanā
15.
Stone figures (śailaputrakāḥ) are not the vessels of mutual affection or connection. And the same applies to the body, senses, the individual self (ātman), and the vital breaths (prāṇa). Therefore, whose lament (paridevanā) can there be in this regard?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- अन्योन्यस्नेहसंबन्धभाजनम् (anyonyasnehasaṁbandhabhājanam) - recipient/vessel of mutual affection and connection
- शैलपुत्रकाः (śailaputrakāḥ) - stone figures/dolls
- देहेन्द्रियात्मप्राणाः (dehendriyātmaprāṇāḥ) - bodies, senses, self (ātman), and life-breaths (prāṇa)
- च (ca) - and, also
- कस्य (kasya) - whose? of whom?
- अत्र (atra) - here, in this place, in this matter
- परिदेवना (paridevanā) - lament, complaint, wailing
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
Negative particle.
अन्योन्यस्नेहसंबन्धभाजनम् (anyonyasnehasaṁbandhabhājanam) - recipient/vessel of mutual affection and connection
(noun)
neuter, singular of anyonyasnehasaṃbandhabhājana
anyonyasnehasaṁbandhabhājana - a vessel or object of mutual affection and connection
Compound of 'anyonyasnehasaṃbandha' and 'bhājana'.
Compound type : tatpurusha (anyonyasnehasaṃbandha+bhājana)
- anyonyasnehasaṃbandha – mutual affection and connection
noun (masculine)
A tatpurusha compound meaning 'connection of mutual affection' or a dvandva compound for 'mutual affection and connection'. - bhājana – vessel, receptacle, container, object, recipient
noun (neuter)
From root 'bhaj' (to partake, possess).
Root: bhaj (class 1)
Note: Nominative singular, functioning as a predicate adjective here.
शैलपुत्रकाः (śailaputrakāḥ) - stone figures/dolls
(noun)
Nominative, masculine, plural of śailaputraka
śailaputraka - stone doll, stone figure, puppet made of stone
'śaila' (stone, rocky) + 'putraka' (doll, figure).
Compound type : tatpurusha (śaila+putraka)
- śaila – rocky, stony; mountain, rock
adjective/noun (masculine/neuter)
Derived from 'śilā' (stone). - putraka – little son, doll, puppet, figure
noun (masculine)
Diminutive of 'putra'.
देहेन्द्रियात्मप्राणाः (dehendriyātmaprāṇāḥ) - bodies, senses, self (ātman), and life-breaths (prāṇa)
(noun)
Nominative, masculine, plural of dehendriyātmaprāṇa
dehendriyātmaprāṇa - the body, senses, self, and vital breaths
A dvandva compound of 'deha', 'indriya', 'ātman', and 'prāṇa'.
Compound type : dvandva (deha+indriya+ātman+prāṇa)
- deha – body, physical form
noun (masculine)
From root 'dih' (to anoint, smear).
Root: dih (class 4) - indriya – sense organ, faculty of sense
noun (neuter)
Related to Indra, meaning power or faculty. - ātman – self, soul, spirit, essence (ātman)
noun (masculine)
Refers to the individual self or the universal spirit.
Root: an (class 2) - prāṇa – breath, vital air, life-force (prāṇa)
noun (masculine)
From root 'an' (to breathe) with prefix 'pra'.
Prefix: pra
Root: an (class 2)
Note: Nominative plural.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Conjunction.
कस्य (kasya) - whose? of whom?
(pronoun)
Genitive, masculine/neuter, singular of kim
kim - what, who, which
Interrogative pronoun.
Note: Agrees with 'paridevanā' implicitly as 'whose lament is this?'.
अत्र (atra) - here, in this place, in this matter
(indeclinable)
Locative of the pronominal stem 'a'.
परिदेवना (paridevanā) - lament, complaint, wailing
(noun)
Nominative, feminine, singular of paridevanā
paridevanā - lamentation, complaint, wailing
From root 'div' (to lament) with prefix 'pari'.
Prefix: pari
Root: div (class 4)