Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,61

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-5, chapter-61, verse-23

अहो नु बत कल्याणैः फलितं मम पावनैः ।
संप्राप्तवानहं यत्त्वामित्यन्योन्यमथोचतुः ॥ २३ ॥
aho nu bata kalyāṇaiḥ phalitaṃ mama pāvanaiḥ ,
saṃprāptavānahaṃ yattvāmityanyonyamathocatuḥ 23
23. aho nu bata kalyāṇaiḥ phalitam mama pāvanaiḥ
saṃprāptavān aham yat tvām iti anyonyam atha ūcatuḥ
23. aho nu bata! mama pāvanaiḥ kalyāṇaiḥ phalitam,
yat aham tvām saṃprāptavān! iti atha anyonyam ūcatuḥ
23. Oh, what a wonder! Indeed, my purifying and auspicious actions have borne fruit, for I have attained you! Thus, they spoke to each other.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अहो (aho) - oh!, ah!, indeed!
  • नु (nu) - indeed, now, but
  • बत (bata) - alas!, oh!, indeed!
  • कल्याणैः (kalyāṇaiḥ) - by auspicious deeds, by blessings, by good fortune
  • फलितम् (phalitam) - fructified, borne fruit
  • मम (mama) - my, of me
  • पावनैः (pāvanaiḥ) - by purifying deeds, by sacred acts
  • संप्राप्तवान् (saṁprāptavān) - I have obtained, I have reached
  • अहम् (aham) - I
  • यत् (yat) - that, because, since
  • त्वाम् (tvām) - you
  • इति (iti) - thus, so, in this manner
  • अन्योन्यम् (anyonyam) - mutually, to each other
  • अथ (atha) - then, next, now
  • ऊचतुः (ūcatuḥ) - they spoke, they said

Words meanings and morphology

अहो (aho) - oh!, ah!, indeed!
(indeclinable)
नु (nu) - indeed, now, but
(indeclinable)
बत (bata) - alas!, oh!, indeed!
(indeclinable)
कल्याणैः (kalyāṇaiḥ) - by auspicious deeds, by blessings, by good fortune
(noun)
Instrumental, neuter, plural of kalyāṇa
kalyāṇa - auspicious, propitious, good, blessing
फलितम् (phalitam) - fructified, borne fruit
(adjective)
Nominative, neuter, singular of phalita
phalita - fructified, borne fruit, resulted
Past Passive Participle
derived from phala (fruit) or root phal (to bear fruit)
Root: phal (class 1)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I
पावनैः (pāvanaiḥ) - by purifying deeds, by sacred acts
(adjective)
Instrumental, neuter, plural of pāvana
pāvana - purifying, sacred, holy
derived from root pū (to purify)
Root: pū (class 1)
Note: agrees with kalyāṇaiḥ
संप्राप्तवान् (saṁprāptavān) - I have obtained, I have reached
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃprāptavat
saṁprāptavat - having obtained, having reached
Past Active Participle
derived from sam-pra-āp
Prefixes: sam+pra
Root: āp (class 5)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I
यत् (yat) - that, because, since
(indeclinable)
त्वाम् (tvām) - you
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
इति (iti) - thus, so, in this manner
(indeclinable)
अन्योन्यम् (anyonyam) - mutually, to each other
(indeclinable)
अथ (atha) - then, next, now
(indeclinable)
ऊचतुः (ūcatuḥ) - they spoke, they said
(verb)
3rd person , dual, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)