योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-61, verse-20
विजहार यथाकामं त्रिलोकीमठिकामिमाम् ।
सिद्धसाध्यैः समं साधो सहंसालिरिवाज्जिनीम् ॥ २० ॥
सिद्धसाध्यैः समं साधो सहंसालिरिवाज्जिनीम् ॥ २० ॥
vijahāra yathākāmaṃ trilokīmaṭhikāmimām ,
siddhasādhyaiḥ samaṃ sādho sahaṃsālirivājjinīm 20
siddhasādhyaiḥ samaṃ sādho sahaṃsālirivājjinīm 20
20.
vijahāra yathākāmam trilokīmaṭhikām imām
siddhasādhyaiḥ samam sādho sahaṃsāliḥ iva ajjinīm
siddhasādhyaiḥ samam sādho sahaṃsāliḥ iva ajjinīm
20.
sādho yathākāmam siddhasādhyaiḥ samam imām
trilokīmaṭhikām sahaṃsāliḥ iva ajjinīm vijahāra
trilokīmaṭhikām sahaṃsāliḥ iva ajjinīm vijahāra
20.
O holy one, he roamed at will throughout this entire world, which was like a monastery encompassing the three worlds, accompanied by perfected beings (Siddhas) and celestial singers (Sādhyas), just as a swan with its flock sports in a lotus pond.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विजहार (vijahāra) - he roamed, he sported, he wandered
- यथाकामम् (yathākāmam) - as he pleased, according to desire, at will
- त्रिलोकीमठिकाम् (trilokīmaṭhikām) - this monastery of the three worlds (accusative)
- इमाम् (imām) - this (feminine)
- सिद्धसाध्यैः (siddhasādhyaiḥ) - with Siddhas and Sādhyas
- समम् (samam) - together with, along with, equally
- साधो (sādho) - O holy one!, O wise one!
- सहंसालिः (sahaṁsāliḥ) - like a swan with its flock (of companions)
- इव (iva) - like, as, as if
- अज्जिनीम् (ajjinīm) - the object of comparison for the 'trilokīmaṭhikā' (a lotus pond, a collection of lotuses)
Words meanings and morphology
विजहार (vijahāra) - he roamed, he sported, he wandered
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vihṛ
Perfect tense, 3rd person singular
reduplicated perfect form
Prefix: vi
Root: hṛ (class 1)
यथाकामम् (yathākāmam) - as he pleased, according to desire, at will
(indeclinable)
avyayībhāva compound (yathā + kāma)
Compound type : avyayībhāva (yathā+kāma)
- yathā – as, just as
indeclinable - kāma – desire, wish
noun (masculine)
Root: kam (class 1)
त्रिलोकीमठिकाम् (trilokīmaṭhikām) - this monastery of the three worlds (accusative)
(noun)
Accusative, feminine, singular of trilokīmaṭhikā
trilokīmaṭhikā - a monastery of the three worlds
tatpuruṣa compound
Compound type : tatpuruṣa (trilokī+maṭhikā)
- trilokī – the three worlds
noun (feminine)
dvigu compound (tri + loka) - maṭhikā – a monastery, a small hut/cell
noun (feminine)
Root: maṭh (class 1)
इमाम् (imām) - this (feminine)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of idam
idam - this, this one
pronominal stem
Note: modifies 'trilokīmaṭhikām'
सिद्धसाध्यैः (siddhasādhyaiḥ) - with Siddhas and Sādhyas
(noun)
Instrumental, masculine, plural of siddhasādhya
siddhasādhya - Siddhas and Sādhyas (classes of celestial beings)
dvandva compound
Compound type : dvandva (siddha+sādhya)
- siddha – perfected being, accomplished, successful
noun (masculine)
Past Passive Participle
from sidh
Root: sidh (class 1) - sādhya – celestial singer, accomplished one, to be accomplished
noun (masculine)
Gerundive/Future Passive Participle
from sādh
Root: sādh (class 5)
समम् (samam) - together with, along with, equally
(indeclinable)
साधो (sādho) - O holy one!, O wise one!
(noun)
Vocative, masculine, singular of sādhu
sādhu - holy man, sage, good, excellent
Root: sādh (class 5)
सहंसालिः (sahaṁsāliḥ) - like a swan with its flock (of companions)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sahaṃsāli
sahaṁsāli - accompanied by a flock of swans
bahuvrihi compound (sa + haṃsa + āli)
Compound type : bahuvrīhi (sa+haṃsa+āli)
- sa – with, together with
indeclinable
prefix - haṃsa – swan, goose
noun (masculine)
Root: haṃs (class 1) - āli – row, line, flock, swarm
noun (masculine)
Note: describes the subject (implied 'he')
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
particle of comparison
अज्जिनीम् (ajjinīm) - the object of comparison for the 'trilokīmaṭhikā' (a lotus pond, a collection of lotuses)
(noun)
Accusative, feminine, singular of ajjinī
ajjinī - a lotus pond, a collection of lotuses