Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
4,22

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-4, chapter-22, verse-38

स्वात्मसत्तापरापूर्णे जगत्यंशेन वर्तिना ।
किं मे हेयं किमादेयमिति पश्यन्सुद्दङ्गरः ॥ ३८ ॥
svātmasattāparāpūrṇe jagatyaṃśena vartinā ,
kiṃ me heyaṃ kimādeyamiti paśyansuddaṅgaraḥ 38
38. svātmasattāparāpūrṇe jagati aṃśena vartinā
kim me heyam kim ādeyam iti paśyan suddaṅgaraḥ
38. svātmasattāparāpūrṇe jagati aṃśena vartinā
kim me heyam kim ādeyam iti paśyan suddaṅgaraḥ
38. To one who abides as a part within the world (jagat), which is supremely full of the Self's (ātman) existence (sattā), perceiving 'What is to be abandoned by me? What is to be accepted?,' that person possesses perfect insight (suddaṅgaraḥ).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • स्वात्मसत्तापरापूर्णे (svātmasattāparāpūrṇe) - in the supreme fullness of one's own being (sattā), in the world filled with the Self's (ātman) existence
  • जगति (jagati) - in the world, in the universe
  • अंशेन (aṁśena) - by a part, as a part, partially
  • वर्तिना (vartinā) - by one who abides/exists, by one who acts
  • किम् (kim) - what?
  • मे (me) - by me (as agent of the gerundives) (by me, to me, of me)
  • हेयम् (heyam) - to be abandoned, discardable, rejectable
  • किम् (kim) - what?
  • आदेयम् (ādeyam) - to be accepted, to be taken, acceptable
  • इति (iti) - thus, so (marks quoted speech or thought)
  • पश्यन् (paśyan) - seeing, perceiving
  • सुद्दङ्गरः (suddaṅgaraḥ) - one with perfect insight (one with perfect insight, an excellent seer, a skilled observer)

Words meanings and morphology

स्वात्मसत्तापरापूर्णे (svātmasattāparāpūrṇe) - in the supreme fullness of one's own being (sattā), in the world filled with the Self's (ātman) existence
(adjective)
Locative, neuter, singular of svātmasattāparāpūrṇa
svātmasattāparāpūrṇa - supremely full of the Self's existence
Compound: sva (own) + ātman (Self) + sattā (existence) + para (supreme) + āpūrṇa (filled).
Compound type : Bahuvrīhi (sva+ātman+sattā+para+āpūrṇa)
  • sva – own, one's own
    pronoun
  • ātman – Self, soul, spirit, essence
    noun (masculine)
  • sattā – existence, being, reality
    noun (feminine)
    From root 'as' (to be).
    Root: as (class 2)
  • para – supreme, highest, ultimate
    adjective (masculine/neuter)
  • āpūrṇa – filled, complete, pervaded
    adjective (masculine/neuter)
    Past Passive Participle
    Derived from 'ā' (towards, fully) + root 'pṛ' (to fill).
    Prefix: ā
    Root: pṛ (class 9)
Note: Qualifies 'jagati'.
जगति (jagati) - in the world, in the universe
(noun)
Locative, neuter, singular of jagat
jagat - world, universe, that which moves
From root 'gam' (to go) as a present participle, nominalized.
Root: gam (class 1)
अंशेन (aṁśena) - by a part, as a part, partially
(noun)
Instrumental, masculine, singular of aṃśa
aṁśa - part, portion, share
Note: Modifies 'vartinā'.
वर्तिना (vartinā) - by one who abides/exists, by one who acts
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of vartin
vartin - abiding, existing, acting, being
Agent noun/adjective from root 'vṛt' (to be, exist, turn) with 'in' suffix.
Root: vṛt (class 1)
Note: Refers to the agent of perception in the verse.
किम् (kim) - what?
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what?, which?, why?
Interrogative pronoun.
मे (me) - by me (as agent of the gerundives) (by me, to me, of me)
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
First person pronoun, enclitic form.
Note: Used here as the agent of the gerundives 'heyam' and 'ādeyam'.
हेयम् (heyam) - to be abandoned, discardable, rejectable
(adjective)
Nominative, neuter, singular of heya
heya - to be abandoned, to be given up, rejectable
Gerundive / Future Passive Participle
Derived from root 'hā' (to abandon, forsake) with 'ya' suffix.
Root: hā (class 3)
किम् (kim) - what?
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what?, which?, why?
Interrogative pronoun.
आदेयम् (ādeyam) - to be accepted, to be taken, acceptable
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ādeya
ādeya - to be taken, to be accepted, acceptable
Gerundive / Future Passive Participle
Derived from 'ā' (towards) + root 'dā' (to give, take) with 'ya' suffix. Denotes 'to be taken/received'.
Prefix: ā
Root: dā (class 3)
इति (iti) - thus, so (marks quoted speech or thought)
(indeclinable)
पश्यन् (paśyan) - seeing, perceiving
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paśyat
dṛś - seeing, perceiving
Present Active Participle
From root 'dṛś' (class 1), strong stem 'paśya' with śatṛ suffix.
Root: dṛś (class 1)
सुद्दङ्गरः (suddaṅgaraḥ) - one with perfect insight (one with perfect insight, an excellent seer, a skilled observer)
(noun)
Nominative, masculine, singular of suddaṅgara
suddaṅgara - one possessing excellent insight; a skilled observer
An uncommon compound. Likely interpreted as 'su' (good/excellent) combined with a term related to 'dṛś' (seeing/insight), possibly similar to 'sudṛkvara'. The exact derivation of '-ddaṅgara' is not clearly identifiable from standard Sanskrit grammar.