योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-57, verse-34
अनेकदिनसंकल्पदेहे परिणतात्मनाम् ।
अस्मिन्देहे शवे दग्धे तत्रैवास्थितिमीयुषाम् ॥ ३४ ॥
अस्मिन्देहे शवे दग्धे तत्रैवास्थितिमीयुषाम् ॥ ३४ ॥
anekadinasaṃkalpadehe pariṇatātmanām ,
asmindehe śave dagdhe tatraivāsthitimīyuṣām 34
asmindehe śave dagdhe tatraivāsthitimīyuṣām 34
34.
anekadinasankalpadehe pariṇatātmanām asmin
dehe śave dagdhe tatra eva asthim īyuṣām
dehe śave dagdhe tatra eva asthim īyuṣām
34.
pariṇatātmanām,
anekadinasankalpadehe,
asmin dehe śave dagdhe,
tatra eva asthim īyuṣām
anekadinasankalpadehe,
asmin dehe śave dagdhe,
tatra eva asthim īyuṣām
34.
For those whose inner self (ātman) has matured within a body composed of resolutions (saṃkalpa) accumulated over many days, and who have already reached the state of ashes when this body, a corpse, is burnt.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अनेकदिनसन्कल्पदेहे (anekadinasankalpadehe) - in a body made of resolutions over many days
- परिणतात्मनाम् (pariṇatātmanām) - of those whose inner self has matured
- अस्मिन् (asmin) - in this
- देहे (dehe) - in the body
- शवे (śave) - in the corpse, when it is a corpse
- दग्धे (dagdhe) - when burnt, in being burnt
- तत्र (tatra) - there
- एव (eva) - indeed, only, just
- अस्थिम् (asthim) - bones, ashes
- ईयुषाम् (īyuṣām) - of those who have gone/attained
Words meanings and morphology
अनेकदिनसन्कल्पदेहे (anekadinasankalpadehe) - in a body made of resolutions over many days
(noun)
Locative, masculine, singular of anekadinasankalpadeha
anekadinasankalpadeha - body made of resolutions over many days
Compound type : tatpurusha (aneka+dina+sankalpa+deha)
- aneka – many, countless
adjective - dina – day
noun (neuter) - sankalpa – resolution, intention, vow, fixed purpose
noun (masculine)
Prefix: sam
Root: kḷp (class 1) - deha – body
noun (masculine)
Root: dih (class 4)
परिणतात्मनाम् (pariṇatātmanām) - of those whose inner self has matured
(noun)
Genitive, masculine, plural of pariṇatātman
pariṇatātman - one whose self has matured
Compound type : tatpurusha (pariṇata+ātman)
- pariṇata – matured, developed, transformed
adjective
Past Passive Participle
Derived from root 'ṇam' with 'pari' prefix.
Prefix: pari
Root: ṇam (class 1) - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
अस्मिन् (asmin) - in this
(pronoun)
Locative, masculine, singular of idam
idam - this
देहे (dehe) - in the body
(noun)
Locative, masculine, singular of deha
deha - body
Root: dih (class 4)
शवे (śave) - in the corpse, when it is a corpse
(noun)
Locative, masculine, singular of śava
śava - corpse, dead body
दग्धे (dagdhe) - when burnt, in being burnt
(adjective)
Locative, masculine, singular of dagdha
dagdha - burnt, consumed by fire
Past Passive Participle
Derived from root 'dah' 'to burn'.
Root: dah (class 1)
तत्र (tatra) - there
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, only, just
(indeclinable)
अस्थिम् (asthim) - bones, ashes
(noun)
Accusative, neuter, singular of asthi
asthi - bone, skeleton, ashes (as remnants of the body)
ईयुषाम् (īyuṣām) - of those who have gone/attained
(adjective)
Genitive, plural of īyuṣ
īyuṣ - having gone, having attained
Perfect Active Participle
Derived from root 'i' (to go) in perfect tense.
Root: i (class 2)