योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-57, verse-11
किमिदानीं स लीलाया देहस्तत्र न वर्णितः ।
किंसंपन्नः क्व वा यात इति मे कथय प्रभो ॥ ११ ॥
किंसंपन्नः क्व वा यात इति मे कथय प्रभो ॥ ११ ॥
kimidānīṃ sa līlāyā dehastatra na varṇitaḥ ,
kiṃsaṃpannaḥ kva vā yāta iti me kathaya prabho 11
kiṃsaṃpannaḥ kva vā yāta iti me kathaya prabho 11
11.
kim idānīm sa līlāyāḥ dehaḥ tatra na varṇitaḥ
kimsaṃpannaḥ kva vā yātaḥ iti me kathaya prabho
kimsaṃpannaḥ kva vā yātaḥ iti me kathaya prabho
11.
prabho idānīm līlāyāḥ sa dehaḥ tatra kim na
varṇitaḥ kimsaṃpannaḥ vā kva yātaḥ iti me kathaya
varṇitaḥ kimsaṃpannaḥ vā kva yātaḥ iti me kathaya
11.
Śrī Rāma said: "What now, regarding Līlā's body, which was not described there? What became of it? Or where did it go? Tell me this, oh Lord."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- किम् (kim) - What about (the body)? (what?, why?, what about?)
- इदानीम् (idānīm) - now, at this time
- स (sa) - that, he
- लीलायाः (līlāyāḥ) - of Līlā
- देहः (dehaḥ) - body, physical form
- तत्र (tatra) - there, in that place
- न (na) - not, no
- वर्णितः (varṇitaḥ) - described, narrated
- किम्संपन्नः (kimsaṁpannaḥ) - what became of it?, what happened to it?
- क्व (kva) - where?
- वा (vā) - or, either
- यातः (yātaḥ) - gone, departed
- इति (iti) - thus, in this manner
- मे (me) - to me, for me
- कथय (kathaya) - tell, narrate
- प्रभो (prabho) - Oh Lord, Master
Words meanings and morphology
किम् (kim) - What about (the body)? (what?, why?, what about?)
(indeclinable)
Note: Used here as an interrogative adverb.
इदानीम् (idānīm) - now, at this time
(indeclinable)
Note: Temporal adverb.
स (sa) - that, he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Sandhi form of 'saḥ'. Refers to 'dehaḥ'.
लीलायाः (līlāyāḥ) - of Līlā
(proper noun)
Genitive, feminine, singular of līlā
līlā - play, sport, divine play; a proper name
Note: Possessive, referring to Līlā's body.
देहः (dehaḥ) - body, physical form
(noun)
Nominative, masculine, singular of deha
deha - body, form, physical existence
Note: Subject of the clause.
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
Note: Refers to the region mentioned in the previous verse.
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negates the verb 'varṇitaḥ'.
वर्णितः (varṇitaḥ) - described, narrated
(adjective)
Nominative, masculine, singular of varṇita
varṇita - described, narrated, praised
Past Passive Participle
from √varṇ
Root: varṇ (class 10)
Note: Agrees with 'dehaḥ'.
किम्संपन्नः (kimsaṁpannaḥ) - what became of it?, what happened to it?
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kimsaṃpanna
kimsaṁpanna - what became of, what happened to
Compound type : bahuvrīhi (kim+saṃpanna)
- kim – what
pronoun (neuter) - saṃpanna – happened, occurred, accomplished
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from √pad with sam-
Prefix: sam
Root: pad (class 4)
Note: Question about the state or fate of the body.
क्व (kva) - where?
(indeclinable)
वा (vā) - or, either
(indeclinable)
यातः (yātaḥ) - gone, departed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of yāta
yāta - gone, moved, departed
Past Passive Participle
from √yā
Root: yā (class 2)
Note: Agrees with 'dehaḥ'.
इति (iti) - thus, in this manner
(indeclinable)
Note: Marks the end of a question.
मे (me) - to me, for me
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, we
Note: Enclitic form.
कथय (kathaya) - tell, narrate
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (lot) of kath
Imperative active second singular
from `kath` (secondary root from `kṛt` by `kathaya` process), with -a suffix
Root: kath (class 10)
प्रभो (prabho) - Oh Lord, Master
(noun)
Vocative, masculine, singular of prabhu
prabhu - lord, master, mighty
Prefix: pra
Root: bhū (class 1)
Note: Addressed to Vasiṣṭha.