वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-31, verse-31
अहमप्यत्र पुलिने शरदिन्दुसमप्रभे ।
पुष्पोपहरं शनकैः करिष्यामि उमापतेः ॥३१॥
पुष्पोपहरं शनकैः करिष्यामि उमापतेः ॥३१॥
31. ahamapyatra puline śaradindusamaprabhe ,
puṣpopaharaṃ śanakaiḥ kariṣyāmi umāpateḥ.
puṣpopaharaṃ śanakaiḥ kariṣyāmi umāpateḥ.
31.
aham api atra puline śaradindusamaprabhe
puṣpopahāram śanakaiḥ kariṣyāmi umāpateḥ
puṣpopahāram śanakaiḥ kariṣyāmi umāpateḥ
31.
aham api śaradindusamaprabhe atra puline
umāpateḥ puṣpopahāram śanakaiḥ kariṣyāmi
umāpateḥ puṣpopahāram śanakaiḥ kariṣyāmi
31.
I also, on this sandy bank, which shines like the autumn moon, will gently make a flower offering to Umāpati (Śiva).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अहम् (aham) - I
- अपि (api) - also (also, even, too)
- अत्र (atra) - here, on this (sandy bank) (here, in this place)
- पुलिने (puline) - on this sandy bank (on the sandy bank, on the shore)
- शरदिन्दुसमप्रभे (śaradindusamaprabhe) - shining like the autumn moon (having a luster like the autumn moon)
- पुष्पोपहारम् (puṣpopahāram) - a flower offering (flower offering)
- शनकैः (śanakaiḥ) - gently (slowly, gently, gradually)
- करिष्यामि (kariṣyāmi) - I will make (an offering) (I will make, I will do, I will perform)
- उमापतेः (umāpateḥ) - to Umāpati (Śiva) (of Umā's lord, of Śiva)
Words meanings and morphology
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
Note: First person singular pronoun.
अपि (api) - also (also, even, too)
(indeclinable)
अत्र (atra) - here, on this (sandy bank) (here, in this place)
(indeclinable)
Note: Adverb of place.
पुलिने (puline) - on this sandy bank (on the sandy bank, on the shore)
(noun)
Locative, neuter, singular of pulina
pulina - sandy bank, sand, shore
Note: Location for the offering.
शरदिन्दुसमप्रभे (śaradindusamaprabhe) - shining like the autumn moon (having a luster like the autumn moon)
(adjective)
Locative, neuter, singular of śaradindusamaprabha
śaradindusamaprabha - having a luster equal to the autumn moon
Compound type : bahuvrihi (śarat+indu+sama+prabhā)
- śarat – autumn
noun (feminine) - indu – moon
noun (masculine) - sama – equal, similar
adjective - prabhā – luster, light, radiance
noun (feminine)
Note: Adjective agreeing with `puline`.
पुष्पोपहारम् (puṣpopahāram) - a flower offering (flower offering)
(noun)
Accusative, masculine, singular of puṣpopahāra
puṣpopahāra - flower offering
Compound type : tatpurusha (puṣpa+upahāra)
- puṣpa – flower
noun (neuter) - upahāra – offering, present, gift
noun (masculine)
Note: Object of `kariṣyāmi`.
शनकैः (śanakaiḥ) - gently (slowly, gently, gradually)
(indeclinable)
adverbial form derived from śanaka
Note: Adverb modifying `kariṣyāmi`.
करिष्यामि (kariṣyāmi) - I will make (an offering) (I will make, I will do, I will perform)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of kṛ
Future Tense
from root kṛ (to do, make)
Root: kṛ (class 8)
Note: First person singular future tense.
उमापतेः (umāpateḥ) - to Umāpati (Śiva) (of Umā's lord, of Śiva)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of umāpati
umāpati - lord of Umā (an epithet of Śiva)
Compound type : tatpurusha (umā+pati)
- umā – Umā (name of Pārvatī, consort of Śiva)
proper noun (feminine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
Note: Indicates the recipient of the offering.