वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-31, verse-28
तद्भवन्तः क्षताः शस्त्रैर्नृपैरिन्द्रसमैर्युधि ।
चन्दनस्य रसेनेव रुधिरेण समुक्षिताः ॥२८॥
चन्दनस्य रसेनेव रुधिरेण समुक्षिताः ॥२८॥
28. tadbhavantaḥ kṣatāḥ śastrairnṛpairindrasamairyudhi ,
candanasya raseneva rudhireṇa samukṣitāḥ.
candanasya raseneva rudhireṇa samukṣitāḥ.
28.
tat bhavantaḥ kṣatāḥ śastraiḥ nṛpaiḥ indrasamaiḥ
yudhi candanasya rasena iva rudhireṇa samukṣitāḥ
yudhi candanasya rasena iva rudhireṇa samukṣitāḥ
28.
tat yudhi indrasamaiḥ nṛpaiḥ śastraiḥ kṣatāḥ
bhavantaḥ rudhireṇa candanasya rasena iva samukṣitāḥ
bhavantaḥ rudhireṇa candanasya rasena iva samukṣitāḥ
28.
Therefore, you, wounded by weapons from kings who are like Indra in battle, are sprinkled with blood as if with sandalwood paste.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत् (tat) - Therefore (that, therefore, so)
- भवन्तः (bhavantaḥ) - you (addressing multiple people respectfully) (you (plural, honorific), respected sirs)
- क्षताः (kṣatāḥ) - wounded (by weapons) (wounded, injured)
- शस्त्रैः (śastraiḥ) - by weapons (in battle) (by weapons, by instruments)
- नृपैः (nṛpaiḥ) - by kings (by kings, by rulers)
- इन्द्रसमैः (indrasamaiḥ) - by kings who are equal to Indra (by those equal to Indra)
- युधि (yudhi) - in battle (in battle, in war)
- चन्दनस्य (candanasya) - of sandalwood
- रसेन (rasena) - by the juice (of sandalwood) (by juice, by essence, by fluid)
- इव (iva) - as if (like, as, as if)
- रुधिरेण (rudhireṇa) - by blood
- समुक्षिताः (samukṣitāḥ) - sprinkled (with blood) (sprinkled, moistened, bedewed)
Words meanings and morphology
तत् (tat) - Therefore (that, therefore, so)
(indeclinable)
भवन्तः (bhavantaḥ) - you (addressing multiple people respectfully) (you (plural, honorific), respected sirs)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of bhavat
bhavat - you, your honor, respected sir
present participle of bhū (to be), used as an honorific pronoun
Root: bhū (class 1)
Note: Used here as an honorific pronoun.
क्षताः (kṣatāḥ) - wounded (by weapons) (wounded, injured)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of kṣata
kṣata - wounded, injured, harmed
Past Passive Participle
from root kṣaṇ (to hurt, injure)
Root: kṣaṇ (class 1)
Note: Adjective agreeing with `bhavantaḥ`.
शस्त्रैः (śastraiḥ) - by weapons (in battle) (by weapons, by instruments)
(noun)
Instrumental, neuter, plural of śastra
śastra - weapon, instrument, tool
नृपैः (nṛpaiḥ) - by kings (by kings, by rulers)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of nṛpa
nṛpa - king, ruler, protector of men
from nṛ (man) + pa (protector, from pā)
Compound type : tatpurusha (nṛ+pa)
- nṛ – man, human being
noun (masculine) - pa – protector, guardian
noun (masculine)
from root pā (to protect)
Root: pā (class 2)
इन्द्रसमैः (indrasamaiḥ) - by kings who are equal to Indra (by those equal to Indra)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of indrasama
indrasama - equal to Indra
Compound type : tatpurusha (indra+sama)
- indra – Indra (name of a Vedic deity, king of gods)
proper noun (masculine) - sama – equal, similar, same
adjective
Note: Adjective agreeing with `nṛpaiḥ`.
युधि (yudhi) - in battle (in battle, in war)
(noun)
Locative, feminine, singular of yudh
yudh - battle, war, fight
चन्दनस्य (candanasya) - of sandalwood
(noun)
Genitive, neuter, singular of candana
candana - sandalwood
रसेन (rasena) - by the juice (of sandalwood) (by juice, by essence, by fluid)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of rasa
rasa - juice, fluid, essence, taste, aesthetic sentiment
इव (iva) - as if (like, as, as if)
(indeclinable)
रुधिरेण (rudhireṇa) - by blood
(noun)
Instrumental, neuter, singular of rudhira
rudhira - blood
समुक्षिताः (samukṣitāḥ) - sprinkled (with blood) (sprinkled, moistened, bedewed)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of samukṣita
samukṣita - sprinkled, moistened, bedewed
Past Passive Participle
from root ukṣ (to sprinkle) with prefix sam
Prefix: sam
Root: ukṣ (class 1)
Note: Adjective agreeing with `bhavantaḥ`.