वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-31, verse-25
एष रश्मिसहस्रेण जगत् कृत्वेव काञ्चनम् ।
तीक्ष्णतापकरः सूर्यो नभसो मध्यमास्थितः ।
मामासीनं विदित्वेह चन्द्रायाति दिवाकरः ॥२५॥
तीक्ष्णतापकरः सूर्यो नभसो मध्यमास्थितः ।
मामासीनं विदित्वेह चन्द्रायाति दिवाकरः ॥२५॥
25. eṣa raśmisahasreṇa jagat kṛtveva kāñcanam ,
tīkṣṇatāpakaraḥ sūryo nabhaso madhyamāsthitaḥ ,
māmāsīnaṃ viditveha candrāyāti divākaraḥ.
tīkṣṇatāpakaraḥ sūryo nabhaso madhyamāsthitaḥ ,
māmāsīnaṃ viditveha candrāyāti divākaraḥ.
25.
eṣaḥ raśmisahasreṇa jagat kṛtvā iva
kāñcanam tīkṣṇatāpakaraḥ sūryaḥ
nabhasaḥ madhyamāsthitaḥ mām āsīnam
viditvā iha candrāyati divākaraḥ
kāñcanam tīkṣṇatāpakaraḥ sūryaḥ
nabhasaḥ madhyamāsthitaḥ mām āsīnam
viditvā iha candrāyati divākaraḥ
25.
eṣaḥ sūryaḥ tīkṣṇatāpakaraḥ
raśmisahasreṇa jagat kāñcanam iva kṛtvā
nabhasaḥ madhyamāsthitaḥ iha mām
āsīnam viditvā divākaraḥ candrāyati
raśmisahasreṇa jagat kāñcanam iva kṛtvā
nabhasaḥ madhyamāsthitaḥ iha mām
āsīnam viditvā divākaraḥ candrāyati
25.
This sun, which makes the world appear golden with its thousand rays and causes intense heat, is now positioned in the middle of the sky. Yet, knowing that I am seated here, the sun (divākara) behaves like the moon.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एषः (eṣaḥ) - this (referring to the sun) (this, he)
- रश्मिसहस्रेण (raśmisahasreṇa) - with its thousand rays (with a thousand rays)
- जगत् (jagat) - the world (world, universe)
- कृत्वा (kṛtvā) - having made (having made, having done)
- इव (iva) - as if (like, as if)
- काञ्चनम् (kāñcanam) - golden (golden, made of gold, gold)
- तीक्ष्णतापकरः (tīkṣṇatāpakaraḥ) - causing intense heat (causing intense heat, producing sharp heat)
- सूर्यः (sūryaḥ) - the sun
- नभसः (nabhasaḥ) - from the sky (of the sky, from the sky)
- मध्यमास्थितः (madhyamāsthitaḥ) - positioned in the middle (situated in the middle, standing in the center)
- माम् (mām) - me
- आसीनम् (āsīnam) - seated (seated, sitting)
- विदित्वा (viditvā) - knowing (having known, knowing)
- इह (iha) - here (here, in this world)
- चन्द्रायति (candrāyati) - behaves like the moon (behaves like the moon, acts as the moon)
- दिवाकरः (divākaraḥ) - the sun (sun, day-maker)
Words meanings and morphology
एषः (eṣaḥ) - this (referring to the sun) (this, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this
Note: Subject of candrāyati implicitly; refers to sūryaḥ
रश्मिसहस्रेण (raśmisahasreṇa) - with its thousand rays (with a thousand rays)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of raśmisahasra
raśmisahasra - thousand rays
Compound type : tatpurusha (raśmi+sahasra)
- raśmi – ray, cord
noun (masculine) - sahasra – thousand
noun (neuter)
Note: Instrument by which the world is made golden
जगत् (jagat) - the world (world, universe)
(noun)
Accusative, neuter, singular of jagat
jagat - world, universe
present active participle
Derived from root 'gam'
Root: gam (class 1)
Note: Object of kṛtvā
कृत्वा (kṛtvā) - having made (having made, having done)
(indeclinable)
absolutive
Derived from root 'kṛ'
Root: kṛ (class 8)
Note: Gerund (absolutive) indicating prior action
इव (iva) - as if (like, as if)
(indeclinable)
Note: Particle for comparison
काञ्चनम् (kāñcanam) - golden (golden, made of gold, gold)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of kāñcana
kāñcana - golden, made of gold, gold (noun)
Note: Predicate adjective for jagat
तीक्ष्णतापकरः (tīkṣṇatāpakaraḥ) - causing intense heat (causing intense heat, producing sharp heat)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tīkṣṇatāpakara
tīkṣṇatāpakara - causing intense heat
Compound type : tatpurusha (tīkṣṇatāpa+kara)
- tīkṣṇatāpa – intense heat, sharp heat
noun (masculine) - kara – maker, doer, causing
noun (masculine)
Agent noun from root 'kṛ'
Root: kṛ (class 8)
Note: Epithet for sūryaḥ
सूर्यः (sūryaḥ) - the sun
(noun)
Nominative, masculine, singular of sūrya
sūrya - sun
Note: Subject (nominative)
नभसः (nabhasaḥ) - from the sky (of the sky, from the sky)
(noun)
Ablative, neuter, singular of nabhas
nabhas - sky, atmosphere, cloud
Note: Relates to madhyamāsthitaḥ
मध्यमास्थितः (madhyamāsthitaḥ) - positioned in the middle (situated in the middle, standing in the center)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of madhyamāsthita
madhyamāsthita - situated in the middle
Compound type : tatpurusha (madhyama+sthita)
- madhyama – middle, central
adjective (masculine) - sthita – stood, standing, situated (past passive participle)
adjective (masculine)
past passive participle
Derived from root 'sthā'
Root: sthā (class 1)
Note: Epithet for sūryaḥ
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
Note: Object of viditvā, refers to Rāvaṇa
आसीनम् (āsīnam) - seated (seated, sitting)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of āsīna
āsīna - seated, sitting
past active participle
Derived from root 'ās'
Root: ās (class 2)
Note: Qualifies mām
विदित्वा (viditvā) - knowing (having known, knowing)
(indeclinable)
absolutive
Derived from root 'vid'
Root: vid (class 2)
Note: Gerund (absolutive)
इह (iha) - here (here, in this world)
(indeclinable)
चन्द्रायति (candrāyati) - behaves like the moon (behaves like the moon, acts as the moon)
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of candra
denominative verb, present active 3rd singular
Denominative verb formed from 'candra' (moon) meaning 'to act like the moon'
Note: Denominative verb
दिवाकरः (divākaraḥ) - the sun (sun, day-maker)
(noun)
Nominative, masculine, singular of divākara
divākara - sun, day-maker
Compound type : tatpurusha (divā+kara)
- divā – by day, during the day
indeclinable
Root: div (class 1) - kara – maker, doer
noun (masculine)
Agent noun from root 'kṛ'
Root: kṛ (class 8)
Note: Subject of candrāyati