वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-10, verse-40
एवमस्त्विति तं चोक्त्वा सह देवैः पितामहः ।
देवी सरस्वती चैव मुक्त्वा तं प्रययौ दिवम् ॥४०॥
देवी सरस्वती चैव मुक्त्वा तं प्रययौ दिवम् ॥४०॥
40. evamastviti taṃ coktvā saha devaiḥ pitāmahaḥ ,
devī sarasvatī caiva muktvā taṃ prayayau divam.
devī sarasvatī caiva muktvā taṃ prayayau divam.
40.
evam astu iti tam ca uktvā saha devaiḥ pitāmahaḥ
devī sarasvatī ca eva muktvā tam prayayau divam
devī sarasvatī ca eva muktvā tam prayayau divam
40.
evam astu iti tam ca uktvā tam muktvā pitāmahaḥ
devī sarasvatī ca eva devaiḥ saha divam prayayau
devī sarasvatī ca eva devaiḥ saha divam prayayau
40.
Having said "So be it" to him and having released him, Lord Brahmā (the grandfather) departed to heaven along with the gods and Goddess Sarasvati.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, so, in this way
- अस्तु (astu) - let it be, so be it, may it be
- इति (iti) - thus, so; marks direct speech or quotation
- तम् (tam) - Kumbhakarṇa (him, to him)
- च (ca) - and, also
- उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
- सह (saha) - with, along with, together with
- देवैः (devaiḥ) - with the gods
- पितामहः (pitāmahaḥ) - Lord Brahmā (as the great ancestor) (grandfather)
- देवी (devī) - goddess
- सरस्वती (sarasvatī) - Sarasvati (goddess of knowledge, speech, music)
- च (ca) - and, also
- एव (eva) - indeed, certainly, only, even
- मुक्त्वा (muktvā) - having released (Sarasvati from her task) (having released, having left, having abandoned)
- तम् (tam) - Kumbhakarṇa (him)
- प्रययौ (prayayau) - Lord Brahmā departed (he/she/it departed, went forth)
- दिवम् (divam) - to heaven, to the sky
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, so, in this way
(indeclinable)
अस्तु (astu) - let it be, so be it, may it be
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of as
Root: as (class 2)
इति (iti) - thus, so; marks direct speech or quotation
(indeclinable)
तम् (tam) - Kumbhakarṇa (him, to him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, it
च (ca) - and, also
(indeclinable)
उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
Absolutive form from the root vac (to speak), irregular past participle stem ukta-.
Root: vac (class 2)
सह (saha) - with, along with, together with
(indeclinable)
देवैः (devaiḥ) - with the gods
(noun)
Instrumental, masculine, plural of deva
deva - god, deity, divine
पितामहः (pitāmahaḥ) - Lord Brahmā (as the great ancestor) (grandfather)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pitāmaha
pitāmaha - grandfather, father's father; Brahmā (as the great ancestor)
Compound type : tatpurusha (pitṛ+mahā)
- pitṛ – father
noun (masculine) - mahā – great
adjective
देवी (devī) - goddess
(noun)
Nominative, feminine, singular of devī
devī - goddess, queen
Feminine form of deva (god).
सरस्वती (sarasvatī) - Sarasvati (goddess of knowledge, speech, music)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of sarasvatī
sarasvatī - Sarasvati (a river, a goddess of speech and learning)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, certainly, only, even
(indeclinable)
मुक्त्वा (muktvā) - having released (Sarasvati from her task) (having released, having left, having abandoned)
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
Absolutive form from the root muc (to release).
Root: muc (class 6)
तम् (tam) - Kumbhakarṇa (him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, it
प्रययौ (prayayau) - Lord Brahmā departed (he/she/it departed, went forth)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of pra-i
Perfect (Lit) form of pra-i (from yā)
Perfect tense form of the root i (to go) with prefix pra-.
Prefix: pra
Root: i (class 2)
दिवम् (divam) - to heaven, to the sky
(noun)
Accusative, feminine, singular of div
div - sky, heaven, day