वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-10, verse-16
भगवन्प्राणिनां नित्यं नान्यत्र मरणाद्भयम् ।
नास्ति मृत्युसमः शत्रुरमरत्वमतो वृणे ॥१६॥
नास्ति मृत्युसमः शत्रुरमरत्वमतो वृणे ॥१६॥
16. bhagavanprāṇināṃ nityaṃ nānyatra maraṇādbhayam ,
nāsti mṛtyusamaḥ śatruramaratvamato vṛṇe.
nāsti mṛtyusamaḥ śatruramaratvamato vṛṇe.
16.
bhagavan prāṇinām nityam na anyatra maraṇāt bhayam
| na asti mṛtyusamaḥ śatruḥ amaratvam ataḥ vṛṇe
| na asti mṛtyusamaḥ śatruḥ amaratvam ataḥ vṛṇe
16.
bhagavan,
prāṇinām nityam bhayam maraṇāt eva,
na anyatra.
mṛtyusamaḥ śatruḥ na asti.
ataḥ (aham) amaratvam vṛṇe.
prāṇinām nityam bhayam maraṇāt eva,
na anyatra.
mṛtyusamaḥ śatruḥ na asti.
ataḥ (aham) amaratvam vṛṇe.
16.
O worshipful Lord (bhagavan), for living beings, there is always fear only from death, and from nothing else. There is no enemy equal to death. Therefore, I request immortality.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भगवन् (bhagavan) - O Lord, O worshipful one, O divine one
- प्राणिनाम् (prāṇinām) - of living beings, of creatures, of animate beings
- नित्यम् (nityam) - always, constantly, perpetually
- न (na) - not, no
- अन्यत्र (anyatra) - from nothing else (elsewhere, in another place, from another source)
- मरणात् (maraṇāt) - from death, owing to death
- भयम् (bhayam) - fear, danger, apprehension
- न (na) - not, no
- अस्ति (asti) - is, exists
- मृत्युसमः (mṛtyusamaḥ) - equal to death, like death
- शत्रुः (śatruḥ) - enemy, foe, adversary
- अमरत्वम् (amaratvam) - immortality, deathlessness
- अतः (ataḥ) - therefore, hence, for this reason
- वृणे (vṛṇe) - I choose, I select, I ask for
Words meanings and morphology
भगवन् (bhagavan) - O Lord, O worshipful one, O divine one
(noun)
Vocative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - blessed, glorious, divine, lord
प्राणिनाम् (prāṇinām) - of living beings, of creatures, of animate beings
(noun)
Genitive, masculine, plural of prāṇin
prāṇin - living being, animate, creature
Derived from prāṇa (breath/life)
नित्यम् (nityam) - always, constantly, perpetually
(indeclinable)
Used as an adverb here
न (na) - not, no
(indeclinable)
अन्यत्र (anyatra) - from nothing else (elsewhere, in another place, from another source)
(indeclinable)
Derived from anya (other)
मरणात् (maraṇāt) - from death, owing to death
(noun)
Ablative, neuter, singular of maraṇa
maraṇa - death, dying
Derived from root √mṛ (to die)
Root: mṛ (class 6)
भयम् (bhayam) - fear, danger, apprehension
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhaya
bhaya - fear, terror, apprehension
Derived from root √bhī (to fear)
Root: bhī (class 3)
न (na) - not, no
(indeclinable)
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, Present Indicative (laṭ) of as
Root: as (class 2)
मृत्युसमः (mṛtyusamaḥ) - equal to death, like death
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mṛtyusama
mṛtyusama - equal to death, like death
Compound type : tatpuruṣa (mṛtyu+sama)
- mṛtyu – death
noun (masculine)
Root: mṛ (class 6) - sama – equal, same, like
adjective (masculine)
शत्रुः (śatruḥ) - enemy, foe, adversary
(noun)
Nominative, masculine, singular of śatru
śatru - enemy, foe
अमरत्वम् (amaratvam) - immortality, deathlessness
(noun)
Accusative, neuter, singular of amaratva
amaratva - immortality, deathlessness
Derived from amara (immortal) + -tva (suffix for abstract noun)
अतः (ataḥ) - therefore, hence, for this reason
(indeclinable)
वृणे (vṛṇe) - I choose, I select, I ask for
(verb)
1st person , singular, middle, Present Indicative (laṭ) of vṛ
Root: vṛ (class 9)