वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-10, verse-23
एवमुक्त्व्वा तु तं राम दशग्रीवं प्रजापतिः ।
विभीषणमथोवाच वाक्यं लोकपितामहः ॥२३॥
विभीषणमथोवाच वाक्यं लोकपितामहः ॥२३॥
23. evamuktvvā tu taṃ rāma daśagrīvaṃ prajāpatiḥ ,
vibhīṣaṇamathovāca vākyaṃ lokapitāmahaḥ.
vibhīṣaṇamathovāca vākyaṃ lokapitāmahaḥ.
23.
evam uktvā tu tam rāma daśagrīvam prajāpatiḥ
vibhīṣaṇam atha uvāca vākyam lokapitāmahaḥ
vibhīṣaṇam atha uvāca vākyam lokapitāmahaḥ
23.
rāma prajāpatiḥ lokapitāmahaḥ tu evam tam
daśagrīvam uktvā atha vibhīṣaṇam vākyam uvāca
daśagrīvam uktvā atha vibhīṣaṇam vākyam uvāca
23.
Having thus spoken to that Daśagrīva, O Rāma, Prajāpati (the lord of creation), the progenitor of the worlds (lokapitāmaha), then addressed Vibhīṣaṇa with these words.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, so
- उक्त्वा (uktvā) - having spoken, having said
- तु (tu) - but, indeed, and
- तम् (tam) - that Daśagrīva (that)
- राम (rāma) - O Rāma
- दशग्रीवम् (daśagrīvam) - Daśagrīva (Rāvaṇa)
- प्रजापतिः (prajāpatiḥ) - Brahmā (lord of creation, progenitor)
- विभीषणम् (vibhīṣaṇam) - Vibhīṣaṇa
- अथ (atha) - then, now, thereupon
- उवाच (uvāca) - spoke, said
- वाक्यम् (vākyam) - word, speech, statement
- लोकपितामहः (lokapitāmahaḥ) - Brahmā, the progenitor of the worlds (progenitor of the worlds)
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, so
(indeclinable)
उक्त्वा (uktvā) - having spoken, having said
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root √vac (to speak) with suffix -ktvā
Root: vac (class 2)
तु (tu) - but, indeed, and
(indeclinable)
तम् (tam) - that Daśagrīva (that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he
राम (rāma) - O Rāma
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (proper noun), pleasing, beautiful
दशग्रीवम् (daśagrīvam) - Daśagrīva (Rāvaṇa)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of daśagrīva
daśagrīva - having ten necks/heads, Daśagrīva (Rāvaṇa)
Compound type : Bahuvrīhi (daśan+grīvā)
- daśan – ten
numeral - grīvā – neck, head
noun (feminine)
प्रजापतिः (prajāpatiḥ) - Brahmā (lord of creation, progenitor)
(noun)
Nominative, masculine, singular of prajāpati
prajāpati - lord of creation, progenitor, lord of creatures
Compound: prajā + pati
Compound type : Tatpuruṣa (prajā+pati)
- prajā – offspring, progeny, people
noun (feminine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
विभीषणम् (vibhīṣaṇam) - Vibhīṣaṇa
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of vibhīṣaṇa
vibhīṣaṇa - Vibhīṣaṇa (proper noun), terrifying
अथ (atha) - then, now, thereupon
(indeclinable)
उवाच (uvāca) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of √vac
Perfect Tense
3rd person singular perfect active of √vac (to speak)
Root: vac (class 2)
वाक्यम् (vākyam) - word, speech, statement
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, speech, statement, sentence
लोकपितामहः (lokapitāmahaḥ) - Brahmā, the progenitor of the worlds (progenitor of the worlds)
(noun)
Nominative, masculine, singular of lokapitāmaha
lokapitāmaha - grandfather of the worlds, progenitor of the worlds
Compound: loka + pitāmaha
Compound type : Tatpuruṣa (loka+pitāmaha)
- loka – world, realm, people
noun (masculine) - pitāmaha – grandfather, progenitor
noun (masculine)