मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-126, verse-39
समवाप्स्यस्यसन्दिग्धं यदिच्छसि कुरुष्व तत् ।
एतन्मयोक्तं सकलं यत्तवाहं पितामहः ।
कुरुष्वैवं स्थिते यत्ते रोचते वसुधाधिप ॥३९॥
एतन्मयोक्तं सकलं यत्तवाहं पितामहः ।
कुरुष्वैवं स्थिते यत्ते रोचते वसुधाधिप ॥३९॥
39. samavāpsyasyasandigdhaṃ yadicchasi kuruṣva tat .
etanmayoktaṃ sakalaṃ yattavāhaṃ pitāmahaḥ .
kuruṣvaivaṃ sthite yatte rocate vasudhādhipa.
etanmayoktaṃ sakalaṃ yattavāhaṃ pitāmahaḥ .
kuruṣvaivaṃ sthite yatte rocate vasudhādhipa.
39.
samavāpsyasi asandigdham yat icchasi
kuruṣva tat etat mayā uktam sakalam
yat tava aham pitāmahaḥ kuruṣva
evam sthite yat te rocate vasudhādhipa
kuruṣva tat etat mayā uktam sakalam
yat tava aham pitāmahaḥ kuruṣva
evam sthite yat te rocate vasudhādhipa
39.
You will undoubtedly obtain whatever you desire; therefore, do that. All this has been spoken by me, because I am your grandfather. With the situation being thus, O ruler of the earth, do whatever pleases you.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- समवाप्स्यसि (samavāpsyasi) - you will obtain completely, you will acquire thoroughly
- असन्दिग्धम् (asandigdham) - undoubtedly, without doubt, certainly
- यत् (yat) - whatever (what, which)
- इच्छसि (icchasi) - you desire, you wish
- कुरुष्व (kuruṣva) - do, perform (for yourself)
- तत् (tat) - that (what you desire) (that)
- एतत् (etat) - this (entire speech) (this)
- मया (mayā) - by me
- उक्तम् (uktam) - said, spoken
- सकलम् (sakalam) - all, entire, whole
- यत् (yat) - because, since
- तव (tava) - your, of you
- अहम् (aham) - I
- पितामहः (pitāmahaḥ) - grandfather
- कुरुष्व (kuruṣva) - do, perform (for yourself)
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- स्थिते (sthite) - with the situation being thus (being, existing, remaining)
- यत् (yat) - whatever (what, which)
- ते (te) - to you, for you
- रोचते (rocate) - pleases, is pleasing
- वसुधाधिप (vasudhādhipa) - O ruler of the earth!
Words meanings and morphology
समवाप्स्यसि (samavāpsyasi) - you will obtain completely, you will acquire thoroughly
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of samavaāp
From sam-ava-√āp (to obtain)
Prefixes: sam+ava
Root: āp (class 5)
असन्दिग्धम् (asandigdham) - undoubtedly, without doubt, certainly
(adjective)
Accusative, neuter, singular of asandigdha
asandigdha - undoubted, certain, not doubtful
Compound of 'a' (negation) and sandigdha (doubted).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+sandigdha)
- a – not, un- (negation prefix)
indeclinable - sandigdha – doubted, uncertain, suspected
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From sam-√dih (to smear, to doubt)
Prefix: sam
Root: dih (class 4)
Note: Adverbial accusative, or a neuter adjective modifying an implied 'kāryam'.
यत् (yat) - whatever (what, which)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of yad
yad - which, what, that (relative pronoun)
Note: Object of 'icchasi'.
इच्छसि (icchasi) - you desire, you wish
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
Root: iṣ (class 6)
कुरुष्व (kuruṣva) - do, perform (for yourself)
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
तत् (tat) - that (what you desire) (that)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, it (demonstrative pronoun)
Note: Correlative to the preceding 'yat'.
एतत् (etat) - this (entire speech) (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this (demonstrative pronoun)
Note: Refers to the entire preceding statement.
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Agent of 'uktam'.
उक्तम् (uktam) - said, spoken
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ukta
ukta - said, spoken, mentioned
Past Passive Participle
From √vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Predicate adjective.
सकलम् (sakalam) - all, entire, whole
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sakala
sakala - all, entire, whole, complete, with parts
Compound of 'sa' (with) + kala (part).
Compound type : bahuvrīhi (sa+kala)
- sa – with, together with
indeclinable - kala – part, portion, digit of the moon
noun (masculine)
यत् (yat) - because, since
(indeclinable)
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Subject of the clause.
पितामहः (pitāmahaḥ) - grandfather
(noun)
Nominative, masculine, singular of pitāmaha
pitāmaha - paternal grandfather, Brahma
Compound of pitṛ (father) + maha (great, respectful)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (pitṛ+maha)
- pitṛ – father
noun (masculine) - maha – great, large, illustrious
adjective
Note: Predicate nominative.
कुरुष्व (kuruṣva) - do, perform (for yourself)
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
स्थिते (sthite) - with the situation being thus (being, existing, remaining)
(adjective)
Locative, neuter, singular of sthita
sthita - stood, situated, existing, being
Past Passive Participle
From √sthā (to stand, to be, to remain)
Root: sthā (class 1)
यत् (yat) - whatever (what, which)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what, that (relative pronoun)
Note: Subject of 'rocate'.
ते (te) - to you, for you
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Dative of interest, 'to you', or 'for your pleasure'.
रोचते (rocate) - pleases, is pleasing
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of ruc
Root: ruc (class 1)
वसुधाधिप (vasudhādhipa) - O ruler of the earth!
(noun)
Vocative, masculine, singular of vasudhādhipa
vasudhādhipa - ruler of the earth, king
Compound of vasudhā (earth) and adhipa (ruler).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (vasudhā+adhipa)
- vasudhā – earth, ground
noun (feminine) - adhipa – ruler, lord, master
noun (masculine)
From adhi-√pā (to protect)
Prefix: adhi
Root: pā (class 2)
Note: Addressed to the king.