मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-126, verse-34
क्लेशाय महते पृथ्वी स्वधर्मपरिपालने ।
सम्यक्पालयतः पृथ्वीं स्वधर्मं च महीपते ॥३४॥
सम्यक्पालयतः पृथ्वीं स्वधर्मं च महीपते ॥३४॥
34. kleśāya mahate pṛthvī svadharmaparipālane .
samyakpālayataḥ pṛthvīṃ svadharmaṃ ca mahīpate.
samyakpālayataḥ pṛthvīṃ svadharmaṃ ca mahīpate.
34.
kleśāya mahate pṛthvī svadharma-paripālane
samyak pālayataḥ pṛthvīṃ svadharmaṃ ca mahīpate
samyak pālayataḥ pṛthvīṃ svadharmaṃ ca mahīpate
34.
Great hardship (kleśa) is found in governing the earth and in the observance of one's own natural law (dharma). O King, for one who properly protects the earth and his own natural law (dharma)...
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- क्लेशाय (kleśāya) - for hardship (for trouble, for distress, for suffering)
- महते (mahate) - for great (for great, for mighty)
- पृथ्वी (pṛthvī) - governing the earth (earth, ground, land)
- स्वधर्म-परिपालने (svadharma-paripālane) - in the observance of one's own natural law (dharma) (in the protection/observance of one's own dharma)
- सम्यक् (samyak) - properly (properly, rightly, fully)
- पालयतः (pālayataḥ) - of one who properly protects (of one who protects, of guarding)
- पृथ्वीं (pṛthvīṁ) - the earth (the earth (accusative))
- स्वधर्मं (svadharmaṁ) - his own natural law (dharma) (one's own dharma/duty)
- च (ca) - and
- महीपते (mahīpate) - O King (O King, O lord of the earth)
Words meanings and morphology
क्लेशाय (kleśāya) - for hardship (for trouble, for distress, for suffering)
(noun)
Dative, masculine, singular of kleśa
kleśa - pain, affliction, distress, suffering, hardship
From root √kliś (to suffer).
Root: kliś (class 4)
महते (mahate) - for great (for great, for mighty)
(adjective)
Dative, masculine, singular of mahat
mahat - great, large, mighty, important
Note: Agrees with kleśa.
पृथ्वी (pṛthvī) - governing the earth (earth, ground, land)
(noun)
Nominative, feminine, singular of pṛthvī
pṛthvī - earth, world, ground
Note: In context, pṛthvī here implies the duty of ruling the earth.
स्वधर्म-परिपालने (svadharma-paripālane) - in the observance of one's own natural law (dharma) (in the protection/observance of one's own dharma)
(noun)
Locative, neuter, singular of svadharma-paripālana
svadharma-paripālana - protection/observance of one's own dharma
Tatpuruṣa compound: svadharma (one's own dharma) + paripālana (protection/observance).
Compound type : tatpuruṣa (svadharma+paripālana)
- svadharma – one's own duty, intrinsic nature, natural law
noun (masculine)
Compound: sva (own) + dharma. - paripālana – protection, maintenance, observance, guarding
noun (neuter)
From root √pāl (to protect) with prefix pari.
Prefix: pari
Root: pāl (class 10)
Note: Locative of context/situation.
सम्यक् (samyak) - properly (properly, rightly, fully)
(indeclinable)
From samyac (conjoined, correct).
Root: añc (class 1)
पालयतः (pālayataḥ) - of one who properly protects (of one who protects, of guarding)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of pālayat
pālayat - protecting, guarding, ruling
Present Active Participle
From causative of root √pāl (to protect).
Root: pāl (class 10)
Note: The genitive implies "for him who protects" or "of him who protects".
पृथ्वीं (pṛthvīṁ) - the earth (the earth (accusative))
(noun)
Accusative, feminine, singular of pṛthvī
pṛthvī - earth, world, ground
स्वधर्मं (svadharmaṁ) - his own natural law (dharma) (one's own dharma/duty)
(noun)
Accusative, masculine, singular of svadharma
svadharma - one's own duty, intrinsic nature, natural law
Compound: sva (own) + dharma.
Compound type : tatpuruṣa (sva+dharma)
- sva – one's own, self
pronoun (masculine) - dharma – righteousness, duty, law, constitution, intrinsic nature
noun (masculine)
From root √dhṛ (to uphold).
Root: dhṛ (class 1)
Note: Object of pālayataḥ.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects pṛthvīṃ and svadharmaṃ.
महीपते (mahīpate) - O King (O King, O lord of the earth)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - king, ruler, lord of the earth
Compound: mahī + pati (earth + lord).
Compound type : tatpuruṣa (mahī+pati)
- mahī – earth, ground
noun (feminine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
Note: Direct address to the king.