Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
9,17

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-9, chapter-17, verse-20

सहितैर्नाम योद्धव्यमित्येष समयः कृतः ।
अथ कस्मात्परानेव घ्नतो मर्षयसे नृप ॥२०॥
20. sahitairnāma yoddhavyamityeṣa samayaḥ kṛtaḥ ,
atha kasmātparāneva ghnato marṣayase nṛpa.
20. sahitaiḥ nāma yoddhavyam iti eṣaḥ samayaḥ kṛtaḥ
| atha kasmāt parān eva ghnataḥ marṣayase nṛpa
20. nāma sahitaiḥ yoddhavyam iti eṣaḥ samayaḥ kṛtaḥ atha nṛpa,
kasmāt parān ghnatas eva marṣayase
20. Indeed, it was agreed that we should fight together – this arrangement was made. So, O King, why do you tolerate the enemies, even as they are killing (our men)?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सहितैः (sahitaiḥ) - together (as a collective group) (accompanied, together with, assembled (by))
  • नाम (nāma) - indeed, it was (emphatic) (indeed, certainly, by name)
  • योद्धव्यम् (yoddhavyam) - should be fought (by us) (should be fought, ought to fight)
  • इति (iti) - (marking the preceding as a statement/agreement) (thus, so, (marks direct speech))
  • एषः (eṣaḥ) - this (agreement) (this (masculine))
  • समयः (samayaḥ) - this agreement (agreement, compact, time, convention)
  • कृतः (kṛtaḥ) - was made (made, done, performed)
  • अथ (atha) - so (indicating a new point/question) (now, then, so, therefore)
  • कस्मात् (kasmāt) - why (why, from what, from whom)
  • परान् (parān) - the enemies (others, enemies)
  • एव (eva) - even (as they are killing) (only, just, indeed)
  • घ्नतः (ghnataḥ) - (even as they are) killing (our men) (of one who is killing, killing)
  • मर्षयसे (marṣayase) - you tolerate (you tolerate, you endure)
  • नृप (nṛpa) - O king (Duryodhana) (O king, king)

Words meanings and morphology

सहितैः (sahitaiḥ) - together (as a collective group) (accompanied, together with, assembled (by))
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of sahita
sahita - accompanied, together with, joined, assembled
past passive participle
from 'sa-' (with) + root '√dhā' (to place) and kta (past passive participle) suffix, meaning 'placed together'.
Prefix: sa
Root: dhā (class 3)
Note: Used in impersonal construction with 'yoddhavyam'.
नाम (nāma) - indeed, it was (emphatic) (indeed, certainly, by name)
(indeclinable)
योद्धव्यम् (yoddhavyam) - should be fought (by us) (should be fought, ought to fight)
(gerundive)
Note: Expresses obligation or fitness.
इति (iti) - (marking the preceding as a statement/agreement) (thus, so, (marks direct speech))
(indeclinable)
एषः (eṣaḥ) - this (agreement) (this (masculine))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, that
Note: Refers to 'samayaḥ'.
समयः (samayaḥ) - this agreement (agreement, compact, time, convention)
(noun)
Nominative, masculine, singular of samaya
samaya - agreement, compact, covenant, stipulated time, convention
from 'sam' + root '√i' (to go, approach).
Prefix: sam
Root: i (class 2)
Note: Subject of 'kṛtaḥ'.
कृतः (kṛtaḥ) - was made (made, done, performed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kṛta
kṛta - made, done, performed, accomplished (past passive participle of √kṛ)
past passive participle
from root √kṛ (to do, make) + suffix '-ta'.
Root: kṛ (class 8)
अथ (atha) - so (indicating a new point/question) (now, then, so, therefore)
(indeclinable)
कस्मात् (kasmāt) - why (why, from what, from whom)
(pronoun)
Ablative, masculine, singular of kim
kim - who, what, which
Note: Interrogative.
परान् (parān) - the enemies (others, enemies)
(noun)
Accusative, masculine, plural of para
para - other, alien, hostile, enemy
Note: Object of 'marṣayase'.
एव (eva) - even (as they are killing) (only, just, indeed)
(indeclinable)
Note: Emphasizes 'ghnataḥ'.
घ्नतः (ghnataḥ) - (even as they are) killing (our men) (of one who is killing, killing)
(participle)
Genitive, masculine, singular of ghnat
ghnat - killing, striking (present active participle of √han)
present active participle
from root √han (to strike, kill)
Root: han (class 2)
Note: Often used for the action of the direct object when it is still performing an action.
मर्षयसे (marṣayase) - you tolerate (you tolerate, you endure)
(verb)
2nd person , singular, middle, present (lat) of mṛṣ
present tense (middle voice)
causative from root √mṛṣ (to endure, tolerate) with secondary 'aya' suffix.
Root: mṛṣ (class 1)
Note: Causative sense, 'cause to endure' or 'allow to remain'.
नृप (nṛpa) - O king (Duryodhana) (O king, king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler (lit. 'protector of men')
compound 'nṛ' (man) + 'pa' (protector, from √pā).
Compound type : tatpuruṣa
  • nṛ – man, human
    noun (masculine)
  • pa – protector, guardian
    noun (masculine)
    Root: pā (class 2)
Note: Addressing Duryodhana.