महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-17, verse-11
प्रस्कन्द्य सेनां महतीं त्यक्तात्मानो महारथाः ।
वृक्षानिव महावाताः कम्पयन्ति स्म तावकाः ॥११॥
वृक्षानिव महावाताः कम्पयन्ति स्म तावकाः ॥११॥
11. praskandya senāṁ mahatīṁ tyaktātmāno mahārathāḥ ,
vṛkṣāniva mahāvātāḥ kampayanti sma tāvakāḥ.
vṛkṣāniva mahāvātāḥ kampayanti sma tāvakāḥ.
11.
praskandya senām mahatīm tyaktātmānaḥ mahārathāḥ
vṛkṣān iva mahāvātāḥ kampayanti sma tāvakāḥ
vṛkṣān iva mahāvātāḥ kampayanti sma tāvakāḥ
11.
tyaktātmānaḥ tāvakāḥ mahārathāḥ mahatīm senām praskandya,
vṛkṣān mahāvātāḥ iva sma kampayanti
vṛkṣān mahāvātāḥ iva sma kampayanti
11.
Your (Kaurava) great chariot-warriors (mahārathāḥ), fearless (tyaktātmanāḥ) and having assailed the great army, were shaking it, just as great winds shake trees.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रस्कन्द्य (praskandya) - having assailed, having attacked, having leaped upon
- सेनाम् (senām) - the enemy's (Pandava) army (the army)
- महतीम् (mahatīm) - great, large
- त्यक्तात्मानः (tyaktātmānaḥ) - those who have given up their lives, fearless, self-sacrificing
- महारथाः (mahārathāḥ) - great chariot-warriors, mighty heroes
- वृक्षान् (vṛkṣān) - trees
- इव (iva) - like, as if
- महावाताः (mahāvātāḥ) - great winds, strong gales
- कम्पयन्ति (kampayanti) - they shake, they cause to tremble
- स्म (sma) - particle indicating past tense
- तावकाः (tāvakāḥ) - addressed to Dhṛtarāṣṭra, referring to the Kaurava warriors (your men, your warriors, your side)
Words meanings and morphology
प्रस्कन्द्य (praskandya) - having assailed, having attacked, having leaped upon
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
derived from root `skand` (to leap, to attack) with `pra`
Prefix: pra
Root: skand (class 1)
सेनाम् (senām) - the enemy's (Pandava) army (the army)
(noun)
Accusative, feminine, singular of senā
senā - army, host, battle array
Note: Object of 'praskandya'.
महतीम् (mahatīm) - great, large
(adjective)
Accusative, feminine, singular of mahat
mahat - great, large, mighty, extensive
Note: Qualifies 'senām'.
त्यक्तात्मानः (tyaktātmānaḥ) - those who have given up their lives, fearless, self-sacrificing
(adjective)
Nominative, masculine, plural of tyaktātman
tyaktātman - one who has given up his life (ātman), fearless, self-sacrificing
Compound type : bahuvrīhi (tyakta+ātman)
- tyakta – abandoned, relinquished, given up
adjective
Past Passive Participle
derived from root `tyaj`
Root: tyaj (class 1) - ātman – self, soul, essence, spirit
noun (masculine)
Note: Qualifies 'mahārathāḥ'.
महारथाः (mahārathāḥ) - great chariot-warriors, mighty heroes
(noun)
Nominative, masculine, plural of mahāratha
mahāratha - a great warrior (who fights from a chariot), a mighty hero
Compound type : karmadhāraya (mahat+ratha)
- mahat – great, large, mighty
adjective - ratha – chariot, a warrior fighting from a chariot
noun (masculine)
Root: ram (class 1)
Note: Subject of 'kampayanti'.
वृक्षान् (vṛkṣān) - trees
(noun)
Accusative, masculine, plural of vṛkṣa
vṛkṣa - tree
Note: Object in the simile.
इव (iva) - like, as if
(indeclinable)
Note: Particle of comparison.
महावाताः (mahāvātāḥ) - great winds, strong gales
(noun)
Nominative, masculine, plural of mahāvāta
mahāvāta - great wind, strong gale
Compound type : karmadhāraya (mahat+vāta)
- mahat – great, large, mighty
adjective - vāta – wind, air
noun (masculine)
Root: vā (class 2)
Note: Subject in the simile.
कम्पयन्ति (kampayanti) - they shake, they cause to tremble
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (laṭ) of kampayati
Causative
causative of root `kamp` (to tremble)
Root: kamp (class 1)
Note: Used with 'sma' to indicate past continuous or simple past.
स्म (sma) - particle indicating past tense
(indeclinable)
तावकाः (tāvakāḥ) - addressed to Dhṛtarāṣṭra, referring to the Kaurava warriors (your men, your warriors, your side)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tāvaka
tāvaka - yours, your own, belonging to you (addressed to Dhṛtarāṣṭra)
from `tva` (you) + suffix `ka`
Note: Subject of the main clause.