महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-47, verse-36
मय्येव निपतत्येष सासिरित्यूर्ध्वदृष्टयः ।
विव्यधुस्तं महेष्वासाः समरे छिद्रदर्शिनः ॥३६॥
विव्यधुस्तं महेष्वासाः समरे छिद्रदर्शिनः ॥३६॥
36. mayyeva nipatatyeṣa sāsirityūrdhvadṛṣṭayaḥ ,
vivyadhustaṁ maheṣvāsāḥ samare chidradarśinaḥ.
vivyadhustaṁ maheṣvāsāḥ samare chidradarśinaḥ.
36.
mayi eva nipatati eṣaḥ sa-asiḥ iti ūrdhva-dṛṣṭayaḥ
vivyadhus tam mahā-iṣu-āsāḥ samare chidra-darśinaḥ
vivyadhus tam mahā-iṣu-āsāḥ samare chidra-darśinaḥ
36.
eṣaḥ sa-asiḥ mayi eva nipatati iti ūrdhva-dṛṣṭayaḥ
samare chidra-darśinaḥ mahā-iṣu-āsāḥ tam vivyadhus
samare chidra-darśinaḥ mahā-iṣu-āsāḥ tam vivyadhus
36.
"He is falling right upon me with his sword!" — thinking thus, the great bowmen, their gazes directed upwards and seeking vulnerabilities in battle, pierced him.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मयि (mayi) - in me, on me
- एव (eva) - indeed, just, only
- निपतति (nipatati) - falls down, descends upon
- एषः (eṣaḥ) - this one, he
- स-असिः (sa-asiḥ) - with a sword
- इति (iti) - thus, so, (quotative particle)
- ऊर्ध्व-दृष्टयः (ūrdhva-dṛṣṭayaḥ) - having upward gazes, looking up
- विव्यधुस् (vivyadhus) - they pierced, they struck
- तम् (tam) - him, that (masculine accusative singular)
- महा-इषु-आसाः (mahā-iṣu-āsāḥ) - great bowmen, those with great arrows and bows
- समरे (samare) - in battle, in combat
- छिद्र-दर्शिनः (chidra-darśinaḥ) - looking for openings/vulnerabilities (seeing weak points, fault-finders)
Words meanings and morphology
मयि (mayi) - in me, on me
(pronoun)
Locative, singular of aham
aham - I
एव (eva) - indeed, just, only
(indeclinable)
निपतति (nipatati) - falls down, descends upon
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of ni-pat
Present tense (laṭ), 3rd person singular, active voice
Prefix: ni
Root: pat (class 1)
एषः (eṣaḥ) - this one, he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etas
etas - this
स-असिः (sa-asiḥ) - with a sword
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sa-asi
sa-asi - accompanied by a sword, having a sword
Compound type : bahuvrīhi (sa+asi)
- sa – with, together with
indeclinable - asi – sword
noun (masculine)
Root: as (class 2)
इति (iti) - thus, so, (quotative particle)
(indeclinable)
ऊर्ध्व-दृष्टयः (ūrdhva-dṛṣṭayaḥ) - having upward gazes, looking up
(adjective)
Nominative, masculine, plural of ūrdhva-dṛṣṭi
ūrdhva-dṛṣṭi - upward glance, looking up
Compound type : bahuvrīhi (ūrdhva+dṛṣṭi)
- ūrdhva – upward, elevated
adjective (neuter) - dṛṣṭi – sight, vision, gaze
noun (feminine)
Root: dṛś (class 1)
विव्यधुस् (vivyadhus) - they pierced, they struck
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of vyadh
Perfect tense (lit), 3rd person plural, active voice
Root: vyadh (class 4)
तम् (tam) - him, that (masculine accusative singular)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
महा-इषु-आसाः (mahā-iṣu-āsāḥ) - great bowmen, those with great arrows and bows
(adjective)
Nominative, masculine, plural of mahā-iṣu-āsa
mahā-iṣu-āsa - great archer, great bowman
Compound type : bahuvrīhi (mahā+iṣu+āsa)
- mahā – great, large
adjective (feminine)
Stem form of mahat - iṣu – arrow
noun (masculine) - āsa – bow (from √as 'to throw')
noun (masculine)
Root: as (class 4)
समरे (samare) - in battle, in combat
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, war, combat
Root: mṛ (class 1)
छिद्र-दर्शिनः (chidra-darśinaḥ) - looking for openings/vulnerabilities (seeing weak points, fault-finders)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of chidra-darśin
chidra-darśin - one who sees faults or weak points
Agent noun derived from √dṛś with chidra
Compound type : tatpuruṣa (chidra+darśin)
- chidra – hole, fault, weak point, vulnerability
noun (neuter)
Root: chid (class 7) - darśin – seer, one who sees
adjective (masculine)
Suffix -in after root √dṛś
Root: dṛś (class 1)