महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-47, verse-22
अति मा नन्दयत्येष सौभद्रो विचरन्रणे ।
अन्तरं यस्य संरब्धा न पश्यन्ति महारथाः ॥२२॥
अन्तरं यस्य संरब्धा न पश्यन्ति महारथाः ॥२२॥
22. ati mā nandayatyeṣa saubhadro vicaranraṇe ,
antaraṁ yasya saṁrabdhā na paśyanti mahārathāḥ.
antaraṁ yasya saṁrabdhā na paśyanti mahārathāḥ.
22.
ati mā nandayati eṣaḥ saubhadraḥ vicaran raṇe
antaram yasya saṃrabdhāḥ na paśyanti mahārathāḥ
antaram yasya saṃrabdhāḥ na paśyanti mahārathāḥ
22.
eṣaḥ saubhadraḥ raṇe vicaran mā ati nandayati
yasya antaram saṃrabdhāḥ mahārathāḥ na paśyanti
yasya antaram saṃrabdhāḥ mahārathāḥ na paśyanti
22.
This son of Subhadrā (Abhimanyu), moving about in battle, greatly delights me. Even the enraged great charioteers (mahārathas) cannot perceive any vulnerability (antaram) in him.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अति (ati) - exceedingly, very much, beyond
- मा (mā) - me
- नन्दयति (nandayati) - delights, makes happy
- एषः (eṣaḥ) - this (one)
- सौभद्रः (saubhadraḥ) - Abhimanyu (son of Subhadrā)
- विचरन् (vicaran) - moving about, ranging, roaming
- रणे (raṇe) - in battle, on the battlefield
- अन्तरम् (antaram) - an opening or a flaw in defense (an interval, a space, a vulnerable point, a weakness, an opening)
- यस्य (yasya) - whose, of whom
- संरब्धाः (saṁrabdhāḥ) - enraged, furious, agitated
- न (na) - not
- पश्यन्ति (paśyanti) - they see, they perceive
- महारथाः (mahārathāḥ) - great charioteers, great warriors
Words meanings and morphology
अति (ati) - exceedingly, very much, beyond
(indeclinable)
मा (mā) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Short form of the accusative singular 'mām'.
नन्दयति (nandayati) - delights, makes happy
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of nand
Causative, Present Indicative
From root 'nand' (1st class, Ātmanepada/Parasmaipada) with causative suffix -i.
Root: nand (class 1)
एषः (eṣaḥ) - this (one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this
सौभद्रः (saubhadraḥ) - Abhimanyu (son of Subhadrā)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of saubhadra
saubhadra - son of Subhadrā
Derived from 'subhadrā' + 'aṇ' (patronymic suffix).
विचरन् (vicaran) - moving about, ranging, roaming
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vicarat
vicarat - moving about, wandering
Present Active Participle
From root 'car' (1st class) with 'vi-' prefix and present participle suffix 'śatṛ'.
Prefix: vi
Root: car (class 1)
Note: Qualifies 'saubhadraḥ'.
रणे (raṇe) - in battle, on the battlefield
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, war
अन्तरम् (antaram) - an opening or a flaw in defense (an interval, a space, a vulnerable point, a weakness, an opening)
(noun)
Accusative, neuter, singular of antara
antara - interior, interval, difference, vulnerable point
Note: Object of 'na paśyanti'.
यस्य (yasya) - whose, of whom
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
Note: Refers to 'saubhadraḥ'.
संरब्धाः (saṁrabdhāḥ) - enraged, furious, agitated
(adjective)
Nominative, masculine, plural of saṃrabdha
saṁrabdha - enraged, excited, violent
Past Passive Participle
From root 'rabh' (1st class) with 'sam-' prefix and 'kta' (past passive participle) suffix.
Prefix: sam
Root: rabh (class 1)
Note: Qualifies 'mahārathāḥ'.
न (na) - not
(indeclinable)
पश्यन्ति (paśyanti) - they see, they perceive
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of dṛś
Present Indicative
From root 'dṛś' (1st class, Parasmaipada), using 'paśya' stem.
Root: dṛś (class 1)
महारथाः (mahārathāḥ) - great charioteers, great warriors
(noun)
Nominative, masculine, plural of mahāratha
mahāratha - great charioteer, great warrior
Compound type : karmadhāraya (mahā+ratha)
- mahā – great, mighty
adjective - ratha – chariot
noun (masculine)
Note: Subject of 'na paśyanti'.