Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,47

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-47, verse-10

ततो दौःशासनिं कार्ष्णिर्विद्ध्वा सप्तभिराशुगैः ।
संरम्भाद्रक्तनयनो वाक्यमुच्चैरथाब्रवीत् ॥१०॥
10. tato dauḥśāsaniṁ kārṣṇirviddhvā saptabhirāśugaiḥ ,
saṁrambhādraktanayano vākyamuccairathābravīt.
10. tataḥ dauḥśāsanim kārṣṇiḥ viddhvā saptabhiḥ āśugaiḥ
saṃrambhāt rakta-nayanaḥ vākyam uccaiḥ atha abravīt
10. tataḥ kārṣṇiḥ saṃrambhāt rakta-nayanaḥ saptabhiḥ
āśugaiḥ dauḥśāsanim viddhvā atha uccaiḥ vākyam abravīt
10. Then Pradyumna (Kārṣṇi), his eyes red with fury, having pierced Duḥśāsana's son (Dauḥśāsani) with seven swift arrows, then loudly uttered these words.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ततः (tataḥ) - then (then, afterwards, from there)
  • दौःशासनिम् (dauḥśāsanim) - Duḥśāsana's son (son of Duḥśāsana)
  • कार्ष्णिः (kārṣṇiḥ) - Pradyumna (son of Kṛṣṇa) (son of Kṛṣṇa, Pradyumna)
  • विद्ध्वा (viddhvā) - having pierced (having pierced, having struck)
  • सप्तभिः (saptabhiḥ) - with seven (by seven, with seven)
  • आशुगैः (āśugaiḥ) - with swift arrows (with swift-moving ones, with arrows)
  • संरम्भात् (saṁrambhāt) - from fury (from fury, from anger, from agitation)
  • रक्त-नयनः (rakta-nayanaḥ) - having red eyes (red-eyed)
  • वाक्यम् (vākyam) - statement, words (word, speech, statement)
  • उच्चैः (uccaiḥ) - loudly (loudly, high)
  • अथ (atha) - then (then, thus, moreover)
  • अब्रवीत् (abravīt) - he spoke (he spoke, he said)

Words meanings and morphology

ततः (tataḥ) - then (then, afterwards, from there)
(indeclinable)
suffix -tas from idam/tat
दौःशासनिम् (dauḥśāsanim) - Duḥśāsana's son (son of Duḥśāsana)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of dauḥśāsani
dauḥśāsani - son of Duḥśāsana
patronymic (aṇ suffix) from Duḥśāsana
कार्ष्णिः (kārṣṇiḥ) - Pradyumna (son of Kṛṣṇa) (son of Kṛṣṇa, Pradyumna)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kārṣṇi
kārṣṇi - son of Kṛṣṇa (Pradyumna)
patronymic (iṇ suffix) from Kṛṣṇa
विद्ध्वा (viddhvā) - having pierced (having pierced, having struck)
(indeclinable)
absolutive
from root √vyadh (to pierce) + -tvā suffix
Root: vyadh (class 4)
सप्तभिः (saptabhiḥ) - with seven (by seven, with seven)
(numeral)
आशुगैः (āśugaiḥ) - with swift arrows (with swift-moving ones, with arrows)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of āśuga
āśuga - swift-moving, arrow
Compound: āśu (swift) + ga (going)
Compound type : upapada-samāsa (āśu+ga)
  • āśu – swift, quick
    adjective
  • ga – going, moving, an arrow (as one that goes)
    noun (masculine)
    From root √gam (to go) + -ḍa suffix
    Root: gam (class 1)
संरम्भात् (saṁrambhāt) - from fury (from fury, from anger, from agitation)
(noun)
Ablative, masculine, singular of saṃrambha
saṁrambha - fury, anger, agitation, vehemence
From sam-√rambh (to be violent, to be angry)
Prefix: sam
Root: rambh (class 1)
रक्त-नयनः (rakta-nayanaḥ) - having red eyes (red-eyed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of rakta-nayana
rakta-nayana - red-eyed
Compound type : bahuvrīhi (rakta+nayana)
  • rakta – red, dyed, colored, passionate
    adjective (neuter)
    Past Passive Participle
    From root √rañj (to color, dye) + -ta suffix
    Root: rañj (class 1)
  • nayana – eye, leading, guiding
    noun (neuter)
    From root √nī (to lead) + -ana suffix
    Root: nī (class 1)
Note: Qualifies Kārṣṇi.
वाक्यम् (vākyam) - statement, words (word, speech, statement)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - speech, statement, sentence, word
From root √vac (to speak)
Root: vac (class 2)
उच्चैः (uccaiḥ) - loudly (loudly, high)
(indeclinable)
Adverbial form from ud-añc (to rise up)
Prefix: ud
Root: añc (class 1)
अथ (atha) - then (then, thus, moreover)
(indeclinable)
अब्रवीत् (abravīt) - he spoke (he spoke, he said)
(verb)
3rd person , singular, active, past (luṅ) of brū
Aorist
Root aorist, third person singular active
Root: brū (class 2)
Note: Implies Kārṣṇi as the subject.